【原文】
小国,寡民。
使有什伯之器而不用;使民重死而远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之;
使民复结绳而用之,至治之极:
甘其食,美其服;安其居,乐其俗。
邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。
【译文】
全新的国度,恬淡的国民。
即使有各种各样的人才,也都不得其用;即使民众无惧牺牲,也要让他们远离战争。
虽有车船,无需搭乘;虽有武器,无需展示;
让人民重新研究河图洛书,并加以利用;国家的治理到达鼎盛:
人们品尝各类美食,身穿漂亮服饰;住着安全舒适的房子,享受各自的风俗习惯。
所有的国家都和平相处,没有国界,从今往后也不再有贸易往来,实现真正的全球共产。
【心得】
我之所以将“结绳”理解为“研究河图洛书”,是因为我从“火星男孩”波力斯卡的相关视频中得到了启示。一个俄罗斯男孩竟然知道河图洛书,太不可思议了;而洛书的图案不就是一串串“绳结”吗?
【注释】
“小国”是指:全新的国度。
“寡民”是指:恬淡的国民。
“使”是连词,即:即使。
“什伯之器”是指:各种各样的人才。
“不用”是指:不得其用。
“重死”是指:崇尚牺牲。
“远”是动词,即:离开,远离。
“徒”是名词,即:兵卒;引申为:战争。
“舟舆”是指:船只与车辆。
“无所”是指:没有必要,无需。
“乘”是动词,即:搭乘。
“甲兵”是指:武器装备。
“陈”是动词,即:陈列;展示。
“复”是指:重新。
“结绳”是指:研究河图洛书。
“甘其食”是指:品尝各类美食。
“美其服”是指:穿着漂亮的服饰。
“安其居”是指:住着安全舒适的房子。
“乐其俗”是指:享受各自的风俗习惯。
“邻国”是指:众多的国家。
“相望”是指:和平相处。
“鸡犬之声相闻”是指:没有国界。
“民至老死”是指:从今往后。
“不相往来”是指:不再有贸易往来。