话本小说网 > 二次元小说 > 春秋左传
本书标签: 二次元  公版书  剧情文     

卷六文公

春秋左传

  文公

  文公元年

  元年春王正月,公即位。二月癸亥,日有食之。天王使叔服来会葬。夏四月丁巳,葬我君僖公。天王使毛伯来锡公命。晋侯伐卫。叔孙得臣如京师。卫人伐晋。秋,公孙敖会晋侯于戚。冬十月丁未,楚世子商臣弑其君頵。公孙敖如齐。

  文公元年春,周历正月,鲁文公即位。二月初一,发生了日食。周天子派叔服前来参加葬礼。四月二十六日,安葬僖公。周天子派毛伯来赐给文公以策命的荣宠。晋侯讨伐卫国。叔孙得臣到京城去。卫国人攻打晋国。秋天,鲁公孙敖在卫国戚地会见了晋襄公。冬十月十八日,楚太子商臣杀了楚国君额。公孙敖出使齐国。

  元年春,王使内史叔服来会葬。公孙敖闻其能相人也,见其二子焉。叔服曰:“谷也食子,难也收子。谷也丰下,必有后于鲁国。”

  元年春,周天子派内史叔服前来参加葬礼。公孙敖听说他能给人相面,就让自己的两个儿子出来见他。叔服说:“谷将来可以祭祀供养您,难将来可以安葬您。谷的下颌生得丰满,将来必定在鲁国有后人。”

  于是闰三月,非礼也。先王之正时也,履端于始,举正于中,归余于终。履端于始,序则不愆。举正于中,民则不惑。归余于终,事则不悖。

  在这时候闰三月,这是不合礼制的。先王端正时令,年历的推算是以正月朔日开始的,把气候的正节放在每个月的中旬,把多余的日数归总在一年的末尾作为闰月。年历的推断以正月朔日开始,四时的次序就不会错乱;把正节放在每月的中旬,人们就不会迷惑;把剩余的日子并到最后,一年的行事就不会混乱。

  夏,四月丁巳,葬僖公。

  夏天,四月二十六日,安葬僖公。

  王使毛伯卫来锡公命。叔孙得臣如周拜。

  周王派遣毛伯卫来策命给文公。叔孙得臣成周拜谢。

  晋文公之季年,诸侯朝晋。卫成公不朝,使孔达侵郑,伐绵、訾,及匡。晋襄公既祥,使告于诸侯而伐卫,及南阳。先且居曰:“效尤,祸也。请君朝王,臣从师。”晋侯朝王于温,先且居、胥臣伐卫。五月辛酉朔,晋师围戚。六月戊戌,取之,获孙昭子。

  晋文公的晚年,各诸侯都来朝见晋国,卫成公不去朝见,反而派卫将孔达率军侵略郑国,攻打绵、訾和匡地。晋襄公在举行小祥祭祀以后,派人通告诸侯而讨伐卫国。军队来到南阳,晋将先且居说: “效法错误,这是祸患。请君王您去朝觐周天子,由下臣带领军队去攻打卫国。”于是,晋襄公就去到温地朝见周天子,先且居、胥臣领兵进攻卫国。五月初一,晋国军队包围了戚地。六月初八,晋军攻下了戚地,俘获了孙昭子。

  卫人使告于陈。陈共公曰:“更伐之,我辞之。”卫孔达帅师伐晋,君子以为古。古者越国而谋。

  卫国人派人告诉陈国,向陈国求援。陈共公说:“转过去进攻他们,我再去跟他们谈判。”卫国的孔达就领兵进攻晋国。君子认为这样做是很合乎古礼的,因为古代在国难期间有到远方求救的事例。

  秋,晋侯疆戚田,故公孙敖会之。

  秋天,晋襄公把戚地划入了晋国版图,所以鲁大夫公孙敖也参加了。

  初,楚子将以商臣为大子,访诸令尹子上。子上曰:“君之齿未也。而又多爱,黜乃乱也。楚国之举,恒在少者。且是人也,蜂目而豺声,忍人也,不可立也。”弗听。

  起初,楚成王准备立商臣为太子,征询令尹子上的意见。子上说: “君王的年纪还不大,而且又有很多内宠,如果立了商臣以后又改变主意而加以废除,那就是祸乱。按照楚国传统,策立太子常常选择年轻的,而且商臣这个人,两眼突出像胡蜂一样,声音像豺狼,是一个残忍的人,不能立为太子。”楚王没有听从。

  既,又欲立王子职而黜大子商臣。商臣闻之而未察,告其师潘崇曰:“若之何而察之?”潘崇曰:“享江羋而勿敬也。”从之。江羋怒曰:“呼,役夫! 宜君王之欲杀女而立职也。”告潘崇曰:“信矣。”潘崇曰:“能事诸乎?”曰:“不能!”“能行乎?”曰:“不能!”“能行大事乎?”曰:“能!”

  立了以后不久,楚成王又想立王子职而废除太子商臣。商臣听到这个消息但还没有弄确切,便告诉他老师潘崇说:“怎样才能把这事弄确切呢?”潘崇说:“你设宴招待你姑母江芈而故意对她表示不尊敬。”商臣听从了他老师的意见,并按照去做。结果江芈发怒说:“啊!你这个奴才!难怪君王要杀掉你而立职做太子,确实有道理。”商臣告诉潘崇说:“事情是真的。”潘崇说:“你能臣事公子职吗?”商臣说:“不能。”“能逃亡外国吗?”商臣说:“不能。”“能够办大事吗?”商臣说:“能。”

  冬十月,以宫甲围成王。王请食熊蹯而死。弗听。丁未,王缢。谥之曰:“灵”,不瞑;曰:“成”,乃瞑。穆王立,以其为大子之室与潘崇,使为大师,且掌环列之尹。

  冬十月,商臣率领宫中的警卫军包围成王。成王请求吃了熊掌以后去死,商臣不答应。十八日,楚成王上吊自尽。给他上谥号称为“灵”,尸体不闭眼睛;谥为“成”,才闭上眼睛。穆王即位,把他做太子时的房屋财产给了潘崇,让他做太师,并且做掌管宫中警卫军的长官。

  穆伯如齐,始聘焉,礼也。凡君即位,卿出并聘,践修旧好,要结外授,好事邻国,以卫社稷,忠信卑让之道也。忠,德之正也;信,德之固也;卑让,德之基也。

  穆伯到齐国去,开始聘问,这是合于礼的。凡是国君即位,卿就要出去到各国访问,为的是继续加强相互的友好关系,争取各诸侯国的支持,善待邻近的国家,借以巩固自己的国家,这是合乎忠、信、卑让的原则的。忠诚是品德的正路,信义是品德的骨干,卑让是品德的基础。

  殽之役,晋人既归秦帅,秦大夫及左右皆言于秦伯曰:“是败也,孟明之罪也,必杀之。”秦伯曰:“是孤之罪也。周芮良夫之诗曰;‘大风有隧,贪人败类,听言则对,诵言如醉,匪用其良,覆俾我悖。’是贪故也,孤之谓矣。孤实贪以祸夫子,夫子何罪?”复使为政。

  秦晋殺之战时,晋国放回了秦国主将,秦国大夫及左右侍臣对秦伯说:“这次战败是孟明的罪,一定要杀死他。”秦伯说:“这是我的罪过。周朝芮良夫的诗说:‘旋风迅急万物摧,贪人逞欲善人危。听人说话喜答对,诵读诗书打瞌睡。贤良不用遭摒弃,使我行为背道义。’这是由于贪婪的缘故,说的就是我啊。我实际很贪婪因而使那,一位受祸,那一位有什么罪呢?”重新让孟明执政。

  文公二年

  二年春王二月甲子,晋侯及秦师战于彭衙,秦师败绩。丁丑,作僖公主。三月乙巳,及晋处父盟。夏六月,公孙敖会宋公、陈侯、郑伯、晋士縠盟于垂陇。自十有二月不雨,至于秋七月。八月丁卯,大事于大庙,跻僖公。冬,晋人、宋人、陈人、郑人伐秦。公子遂如齐纳币。

  二年春,周历二月七日,晋侯与秦国的军队在彭衙交战,秦国军队大败。二十日作僖公的牌位。三月十九日,文公与晋处父结盟。夏六月,公孙敖与宋公、陈侯、郑伯及晋国的士穀相会,并于垂陇结盟。从去年十二月到今年秋七月一直没有下雨。八月十三日。在周公庙里举行祭典,安放僖公的牌位到上面。冬天,晋国人、宋国人、陈国人、郑国人一起攻伐秦国。公子遂到齐国去送订婚聘礼。

  二年春,秦孟明视帅师伐晋,以报殽之役。二月,晋侯御之。先且居将中军,赵衰佐之。王官无地御戎,狐鞫居为右。甲子,及秦师战于彭衙。秦师败绩。晋人谓秦“拜赐之师”。

  二年春,秦将孟明视率兵攻打晋国,以报复骰地这次战役。二月,晋襄公率军抵抗,先且居率领中军,赵衰担任副将辅助他。王官无地为先且居驾车,狐鞠居作为车右。二月七日,晋秦两军在彭衙开战,结果秦军大败。晋国人戏称秦军为“拜谢恩赐的部队”。

  战于殽也,晋梁弘御戎,莱驹为右。战之明日,晋襄公缚秦囚,使莱驹以戈斩之。囚呼,莱驹失戈,狼瞫取戈以斩囚,禽之以从公乘,遂以为右。箕之役,先轸 黜之而立续简伯。狼瞫怒。其友曰:“盍死之?”瞫曰:“吾未获死所。”其友曰:“吾与女为难。”瞫曰;“《周志》有之,‘勇则害上,不登于明堂。’死而不 义,非勇也。共用之谓勇。吾以勇求右,无勇而黜,亦其所也。谓上不我知,黜而宜,乃知我矣。子姑待之。”及彭衙,既陈,以其属驰秦师,死焉。晋师从之,大 败秦师。君子谓:“狼瞫于是乎君子。诗曰:‘君子如怒,乱庶遄沮。’又曰:‘王赫斯怒,爰整其旅。’怒不作乱而以从师,可谓君子矣。”

  以前在骰地作战的时候,晋国的梁弘为晋襄公驾御战车,莱驹作为车右。开战的第二天,晋襄公捆绑了秦国的俘虏,派莱驹用戈杀秦俘,俘虏大叫一声,莱驹吓得将戈掉在地上。这时,狼瞫拿起戈来砍了俘虏的脑袋,抓起莱驹追上了晋襄公的战车,于是晋襄公就让他作为车右。在箕地的战役中,先轸废黜狼瞫,而以续简伯作为车右。狼暉发怒。他的朋友说:“你为什么不去死呢?”狼瞫说:“我还没有找到死的地方。”他的朋友说:“我跟你一起发难造反,杀掉先轸。”狼暉说:“《周志》有这样的话:‘勇敢而杀害长上的人,死后不能进入明堂。’死而不合于道义,这不是勇敢。为国家所用叫做勇敢。我因勇敢而担任车右,如今被认为不勇敢而免职,说来也是应该的。如果说上面的人不了解我,废黜得恰当,就是了解我了。您姑且等着吧。”到彭衙之战时,两军已摆好阵势,狼瞫就率领他的部下冲进秦军中壮烈牺牲。晋军跟着冲上去,把秦军打得大败。君子认为狼瞫由于这样可以算得君子了。《诗》说:“君子如果发怒,动乱差不多可以消灭。”又说:“文王勃然震怒,于是就整顿军队。”发怒不去作乱,反而上去打仗,可以算是君子了。

  秦伯犹用孟明。孟明增修国政,重施于民。赵成子言于诸大夫曰:“秦师又至,将必辟之,惧而增德,不可当也。诗曰:‘毋念尔祖,聿修厥德。’孟明念之矣,念德不怠,其可敌乎?”

  秦穆公还是任用孟明。孟明进一步修明政事,给百姓以优厚的好处。赵成子对大夫们说:“如果秦军再一次前来,我们一定要避开它。由于畏惧而更加修明德行,这是不可抵挡的。《诗?大雅》说:‘时时念着你的祖先,不断修明你的德行。’孟明念念不忘这首诗,想到德行而努力不懈,难道可以抵挡吗?”

  丁丑,作僖公主,书,不时也。

  二十日,制作僖公的牌位。《春秋》所以记载这事,是由于制作不及时。

  晋人以公不朝来讨,公如晋。夏四月己巳,晋人使阳处父盟公以耻之。书曰:“及晋处父盟。”以厌之也。适晋不书,讳之也。公未至,六月,穆伯会诸侯及晋司空士縠盟于垂陇,晋讨卫故也。书士縠,堪其事也。

  晋国人由于鲁文公不到晋国朝见而前来攻打,文公就去了晋国。夏四月十三日,晋国派阳处父和文公结盟以羞辱他。《春秋》记载说“及晋处父盟”,这是表示对晋国憎恶的意思。到晋国去的事《春秋》没有记载,这是出于隐讳。文公还未回到鲁国,六月,穆伯在垂陇和诸侯以及晋国司空士毅结盟,这是由于晋国攻打卫国的缘故。《春秋》记载称“士縠”,是由于认为他能够胜任参与会盟这件事。

  陈侯为卫请成于晋,执孔达以说。

  陈侯为卫国向晋国求和,逮捕孔达,以作为跟晋国说和的条件。

  秋八月丁卯,大事于大庙,跻僖公,逆祀也。于是夏父弗忌为宗伯,尊僖公,且明见曰:“吾见新鬼大,故鬼小。先大后小,顺也。跻圣贤,明也。明、顺,礼也。”

  秋八月十三日,鲁国在太庙中举行祭典,把鲁僖公的牌位安放在闵公之上,这是不合礼的祭祀。当时夏父无忌担任宗伯官,他很尊崇僖公,而且宣布他所见到的说:“我见到新鬼大,旧鬼小,大的在前面,小的在后面,这是顺序,把圣贤供在上面,这是明智。明智、顺序,这是合于礼的。”

  君子以为失礼。礼无不顺。祀,国之大事也,而逆之,可谓礼乎?子虽齐圣,不先父食久矣。故禹不先鲧,汤不先契,文、武不先不窋。宋祖帝乙,郑祖厉王, 犹上祖也。是以《鲁颂》曰:“春秋匪解,享祀不忒,皇皇后帝,皇祖后稷。”君子曰礼,谓其后稷亲而先帝也。《诗》曰:“问我诸姑,遂及伯姊。”君子曰礼, 谓其姊亲而先姑也。

  君子认为这样做是失礼。礼没有不合顺序的。祭祀是国家的大事,不按顺序,难道可以说合于礼吗?儿子虽然聪明圣哲,但不能在父亲之先享受祭品,这是由来已久的规定。所以禹不能在鲧之前,汤不能在契之前,文王、武王不能在窋之前。宋国以帝乙为祖宗,郑国以厉王为祖宗,这都是尊重祖先的表现。所以《鲁颂》说:“一年四季祭祀不懈怠,没有差错,致祭于伟大的天帝,又致祭于伟大的祖先后稷。”君子说这合于礼,是说后稷虽然亲近但却先称天帝。《诗》说:“问候我的姑母们,于是又问候到各位姐姐。”君子说这合于礼,是说姐姐虽然亲近然而却先称姑母。

  仲尼曰:“臧文仲,其不仁者三,不知者三。下展禽,废六关,妾织蒲,三不仁也。作虚器,纵逆祀,祀爰居,三不知也。”

  孔子说:“臧文仲,他有不仁爱的事情三件,不聪明的事情三件。使展禽这样的贤人居于下位,设立六个关口向行人收税,小老婆织席贩卖,与民争利,这是三件不仁爱的事。他花费钱财养了一个大乌龟,纵容那种不合礼的祭祀,祭祀海鸟爰居,这是三件不聪明的事。”

  冬,晋先且居、宋公子成、陈辕选、郑公子归生伐秦,取汪,及彭衙而还,以报彭衙之役。卿不书,为穆公故,尊秦也,谓之崇德。

  冬,晋国先且居、宋国公子成、陈国辕远、郑国公子归生,共同率兵攻打秦国,攻下秦地汪和彭衙然后回国,以报复上次在彭衙的战役。《春秋》上没有记载各国卿的名字,这是为了穆公的缘故。尊重秦国,叫做崇奉德行。

  襄仲如齐纳币,礼也。凡君即位,好舅甥,修昏姻,娶元妃以奉粢盛,孝也。孝,礼之始也。

  襄仲到齐国致献玉帛财礼,这是合乎礼的。凡是国君即位,巩固舅甥国家间的友好关系,修结婚姻,迎娶长妃以便一起主持祭祀,这是合符孝道的。孝道,是礼的开端。

  文公三年

  三年春王正月,叔孙得臣会晋人、宋人、陈人、卫人、郑人伐沈。沈溃。夏五月,王子虎卒。秦人伐晋。秋,楚人围江。雨螽于宋。冬,公如晋。十有二月己巳,公及晋侯盟。晋阳处父帅师伐楚以救江。

  三年春,周历正月,叔孙得臣与晋人、宋人、陈人、卫人、郑人一起攻打沈国。沈国溃败。夏五月,王子虎死。秦国人攻伐晋国。秋天,楚国人围攻江国。宋国降落蝗虫。冬天,鲁文公到晋国去。十二月己巳,文公与晋侯结盟。晋国阳处父率领部队讨伐楚国以援救江国。

  三年春,庄叔会诸侯之师伐沈,以其服于楚也。沈溃。凡民逃其上曰溃,在上曰逃。

  三年春,庄叔会合诸侯的军队攻打沈国,因为它投靠楚国。沈国百姓溃散,凡是百姓逃避他们上层人物叫做“溃”“,上层人物逃走叫做“逃”。

  卫侯如陈,拜晋成也。

  卫侯到陈国去,这是为了答谢陈国所促成的卫、晋两国的和议的缘故。

  夏四月乙亥,王叔文公卒,来赴吊如同盟,礼也。

  夏四月二十四日,王叔文公死,发来了讣告,用同盟国的礼数去吊唁他,这是合于礼的。

  秦伯伐晋,济河焚舟,取王官,及郊。晋人不出,遂自茅津济,封殽尸而还。遂霸西戎,用孟明也。君子是以知“秦穆公之为君也,举人之周也,与人之壹也; 孟明之臣也,其不解也,能惧思也;子桑之忠也,其知人也,能举善也。《诗》曰:‘于以采蘩,于沼于沚,于以用之公侯之事’,秦穆有焉。‘夙夜匪解,以事一人,孟明有焉。‘诒阙孙谋,以燕翼子’,子桑有焉。”

  秦伯攻打晋国,渡过黄河后烧掉船只,攻取了晋的王官和郊地,晋军不出战,于是秦军就从茅津渡过黄河,埋葬完前次殺之战的尸骨才回国,秦伯就此成了西戎的霸主,这都是由于任用了孟明。君子因此而知道秦穆公作为国君,提拔人才考虑全面,任用人才专一不疑;孟明作为臣子,能够努力不懈,戒惧多思;子桑忠心耿耿,他了解别人,能够推举好人。《诗》说:“到哪里去采白蒿?到池塘里,到小洲上。在哪里使用它?在公侯的典礼上。”秦穆公就是这样的。“从早到晚不松懈,以侍奉天子一个人。”孟明做到了这些。“留给子孙好计谋,子孙安定受庇护。”子桑就是这样的。

  秋,雨螽于宋,队而死也。

  秋天,宋国境内落下很多蝗虫,蝗虫落到地上就死了。

  楚师围江。晋先仆伐楚以救江。冬,晋以江故告于周。王叔桓公、晋阳处父伐楚以救江,门于方城,遇息公子朱而还。

  楚国的军队包围江国,晋国的先仆攻打楚国以救援江国。冬天,晋国把楚国侵略江国的事上奏周天子,王叔桓公、晋国的阳处父去攻打楚国以救援涸。晋、周联军攻打楚国方城的门,碰见楚将公子朱就班师回国了。

  晋人惧其无礼于公也,请改盟。公如晋,及晋侯盟。晋侯飨公,赋《菁菁者莪》。庄叔以公降,拜,曰:“小国受命于大国,敢不慎仪。君贶之以大礼,何乐如之。抑小国之乐,大国之惠也。”晋侯降,辞。登,成拜。公赋《嘉乐》。

  晋国人害怕曾经对文公无礼,请求改定盟约。文公到了晋国,和晋侯结盟。晋侯设享礼招待文公,赋《菁菁者莪》这首诗。庄叔就让文公走下台阶拜谢,说:“小国接受大国的命令,怎敢对礼仪不谨慎?君王赐我们以隆重的礼数,还有什么比这更高兴的呢?小国的高兴,是大国的恩惠。”晋侯也走下台阶辞让,再登上台阶,完成拜礼。文公赋《嘉乐》这首诗。

  文公四年

  四年春,公至自晋。夏,逆妇姜于齐。狄侵齐。秋,楚人灭江。晋侯伐秦。卫侯使宁俞来聘。冬十有一月壬寅,夫人风氏薨。

  四年春,文公从晋国回到鲁国。夏天,从齐国娶来了齐姜。狄人侵略齐国。秋天,楚国人灭了江国。晋侯攻伐秦国。卫侯派宁俞来聘问。冬十一月一日,夫人风氏死。

  四年春,晋人归孔达于卫,以为卫之良也,故免之。

  四年春,晋人把孔达释放回卫国。因为晋国人认为他是卫国的优秀人才,所以赦免了他。

  夏,卫侯如晋拜。曹伯如晋,会正。

  夏,卫侯到晋国答谢释放孔达。曹伯到晋国商谈纳贡的事情。

  逆妇姜于齐,卿不行,非礼也。君子是以知出姜之不允于鲁也。曰:“贵聘而贱逆之,君而卑之,立而废之,弃信而坏其主,在国必乱,在家必亡。不允宜哉?《诗》曰:‘畏天之威,于时保之。’敬主之谓也。”

  到齐国迎娶姜氏,没有派卿去,这是不合礼的。君子因此知道出姜最终是不会被鲁国承认的。说:“派身份高的公子遂去下聘礼,如今却派身份低微的去迎娶,身份是小君而轻待她,立为夫人而废弃她,背弃信用而损害内主的身份,这样的事发生在国家中国家就会动乱,发生在家族中家族必然灭亡。出姜最终不被鲁国承认而归回娘家不是很应该的吗?《诗》说: ‘畏惧上天的威灵,因此就能保全福禄。’说的是要恭敬国主。”

  秋,晋侯伐秦,围刓、新城,以报王官之役。

  秋,晋侯攻打秦国,包围刓地、新城,以报复王官那次战役。

  楚人灭江,秦伯为之降服、出次、不举、过数。大夫谏,公曰:“同盟灭,虽不能救,敢不矜乎!吾自惧也。”君子曰:“《诗》云:‘惟彼二国,其政不获,惟此四国,爰究爰度。’其秦穆之谓矣。”

  楚国灭了江国,秦伯为此而穿了素服,出居别室,撤去半盛膳食与歌乐,其行为超过了应有的礼数。大夫劝谏。秦伯说:“同盟国被灭亡,虽然没能够去救援,又怎敢不哀怜呢?我是自己警惕呀。”君子说:“《诗》说:‘夏殷那两个国家哟,政治不得人心。于是这四方的诸侯,探究其中的原因。’这说的就是秦穆公啊。”

  卫宁武子来聘,公与之宴,为赋《湛露》及《彤弓》。不辞,又不答赋。使行人私焉。对曰:“臣以为肄业及之也。昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎赋《湛 露》,则天子当阳,诸侯用命也。诸侯敌王所忾而献其功,王于是乎赐之彤弓一,彤矢百,玈弓矢千,以觉报宴。今陪臣来继旧好,君辱贶之,其敢干大礼以自取戾。”

  卫国的宁武子前来聘问,文公和他一起饮宴,为他诵《湛露》和《彤弓》两首诗。宁武子没有辞谢,又没有诵诗回答。文公派行人私下探问。宁武子回答说:“下臣以为是练习吟诵而刚好诵到这些诗。从前诸侯在正月朝见天子,天子设宴奏乐,在这时吟诵《湛露》这首诗,那就表示天子对着太阳(南面而治),诸侯效劳听命。诸侯征讨天子的敌人而献功时,天子因而赐给他们红色的弓一把、红色的箭一百枝、黑色的弓、箭一千,以此表明这是对有功之人的报答宴会。现在陪臣只不过是前来继续过去的友好,承君王赐宴,岂敢触犯大礼而自取罪过?”

  冬,成风薨。

  冬,成风死。

  文公五年

  五年春王正月,王使荣叔归含,且赗。三月辛亥,葬我小君成风。王使召伯来会葬。夏,公孙敖如晋。秦人入鄀。秋,楚人灭六。冬十月甲申,许男业卒。

  五年春,周历正月,周王派荣叔为我小君成风送来口含之物,并赠送了助葬物1 品。三月十二日,安葬我国小君成风。周王派召伯釆参加葬礼。夏,公孙敖到凿田去。秦国人进入都国。秋,楚国人灭掉六国。冬十月十八日,许男业死。

  五年春,王使荣叔来含且赗,召昭公来会葬,礼也。

  五年春,周天子派荣叔前来致送含玉及其他助葬物品,召昭公前来参加葬礼,这是合于礼的。

  初,鄀叛楚即秦,又贰于楚。夏,秦人入鄀。

  起初,鄀国背叛楚国而亲近秦国,后来又和楚国勾结。夏天,秦军进入都国。

  六人叛楚即东夷。秋,楚成大心、仲归帅师灭六。冬,楚公子燮灭蓼,臧文仲闻六与蓼灭,曰:“皋陶庭坚不祀忽诸。德之不建,民之无援,哀哉!”

  六国人背叛楚国而亲近东夷,秋天,楚国的成大心、仲归领兵灭亡了六国。冬天,楚国公子燮灭亡蓼国。臧文仲听到六国和蓼国灭亡的消息说:“皋陶、庭诸一下子就没有人祭祀了。德行不建立,百姓没有救援,这真可悲。”

  晋阳处父聘于卫,反过宁,宁嬴从之,及温而还。其妻问之,嬴曰;“以刚。《商书》曰:‘沈渐刚克,高明柔克。’夫子壹之,其不没乎。天为刚德,犹不干时,况在人乎?且华而不实,怨之所聚也,犯而聚怨,不可以定身。余惧不获其利而离其难,是以去之。”

  晋国的阳处父到卫国聘问,回国时路过宁地。宁赢跟着他,到温地之后就回去了。他的妻子问阳处父是怎样的人。宁赢说:“阳处父个性太刚强了。《商书》说:‘柔弱深沉的人要用刚强来克服,高亢明爽的人要用柔弱来克服。’那个人只具有刚强的个性,恐怕不会有善终。天为纯阳,属于刚强的德性,尚且不触犯四时的运行规律,何况是人呢?而且华而不实,就会聚集怨恨。触犯别人而聚集怨恨,不能够安定自身。我害怕不能得到什么利益反而遭到祸难,所以才离开他。”

  晋赵成子,栾贞子、霍伯、臼季皆卒。

  晋国的赵成子、栾贞子、霍伯、臼季都死去了。

  文公六年

  六年春,葬许僖公。夏,季孙行父如陈。秋,季孙行父如晋。八月乙亥,晋侯欢卒。冬十月,公子遂如晋。葬晋襄公。晋杀其大夫阳处父。晋狐射姑出奔狄。闰月不告月,犹朝于庙。

  六年春,安葬许僖公。夏,季孙行父到陈国去。秋,季孙行父到晋国去。八月十四日,晋侯欢死。冬十月,公子遂到晋国去。安葬晋襄公。晋国杀了晋大夫阳处父。晋国狐射姑出逃到狄国。闰月没有举行告朔仪式,但还是举行了朝庙的仪式。

  六年春,晋蒐于夷,舍二军。使狐射姑将中军,赵盾佐之。阳处父至自温,改蒐于董,易中军。阳子,成季之属也,故党于赵氏,且谓赵盾能,曰:“使 能,国之利也。”是以上之。宣子于是乎始为国政,制事典,正法罪。辟狱刑,董逋逃。由质要,治旧污,本秩礼,续常职,出滞淹。既成,以授大傅阳子与大师贾佗,使行诸晋国,以为常法。

  六年春,晋国在夷地阅兵,撤销了两个军。让狐射姑率领中军,赵盾辅助他。阳处父从温地回来,改在董地阅兵,并改换了中军主将。阳子原是成季的下属,所以偏向赵氏,而且认为赵盾有才能。说:“任用有才能的人,这是国家的利益。”所以使赵盾居于上位。赵宣子从这时开始掌握国家政权,制定典章制度,修定法律,彰明刑狱条例,追究逃亡,使用券契,清除政治上的积弊,恢复被破坏了的等级,重建已经废弃了的官职,举拔被埋没的人才。政令法规完成以后,交给太傅阳子和太师贾佗,要他们在晋国推行,作为基本的制度。

  臧文仲以陈、卫之睦也,欲求好于陈。夏,季文子聘于陈,且娶焉。

  臧文仲因陈、卫两国和睦,就想与陈国建立友好关系。夏,季文子到陈国聘问,并且娶了妻子。

  秦伯任好卒。以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉。皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。君子曰:“秦穆之不为盟主也,宜哉。死而弃民。先王违世, 犹诒之法,而况夺之善人乎!《诗》曰:‘人之云亡,邦国殄瘁。’无善人之谓。若之何夺之?”古之王者知命之不长,是以并建圣哲,树之风声,分之采物,著之 话言,为之律度,陈之艺极,引之表仪,予之法制,告之训典,教之防利,委之常秩,道之礼则,使毋失其土宜,众隶赖之,而后即命。圣王同之。今纵无法以遗后 嗣,而又收其良以死,难以在上矣。君子是以知秦之不复东征也。

  秦伯任好死,用子车氏的三个儿子奄息、仲行、针虎三人殉葬,他们都是秦国的优秀人物。国都的人哀痛他们,为他们赋了《黄鸟》这首诗。君子说:“秦穆公没有当上盟主是应该的啊!他死了以后还要残害臣民。以前的君主离开人世,还留下了法则,为何反而夺去百姓的好人呢?《诗》说:‘贤人死亡,国家就困乏损伤。’这说的就是原本好人就不多,为什么竞要夺走他们?古代的君王知道自己的生命不能永久,所以就任命很多贤明之臣,给他们树立风气教化,分给他们旗帜服装,把对他们有益的话著录于典册,为他们制定法度,对他们公布准则,设立榜样作为他们的引导,给予他们法律条规,告诉他们先王的经典遗训。教导他们防止过多谋求私利,委任他们一定的职务,用礼的规则引导他们,使他们不违背因地制宜的原则,让大家都信赖他们,然屈才离开人世。圣明的君王都是这样的。现今秦君既没有留下好的法则给后继的人,却又收取他们的突出人物来殉葬,这就难于处在上位了。”君子因此知道秦国不可能再向东征伐了。

  秋,季文子将聘于晋,使求遭丧之礼以行。其人曰:“将焉用之?”文子曰:“备豫不虞,古之善教也。求而无之,实难,过求何害?”

  秋,季文子将到晋国去聘问,让人代他求得如果碰到丧事应该行什么样的礼数以后才动身。随从的人说:“问这个有什么用?”文子说:“预备意外的事情发生,这是古代的好教训。如果临时需要而我们却没有这方面的准备,就会处于困难的境地。所以,多准备一些又有什么坏处呢。”

  八月乙亥,晋襄公卒。灵公少,晋人以难故,欲立长君。赵孟曰:“立公子雍。好善而长,先君爱之,且近于秦。秦,旧好也。置善则固,事长则顺,立爱则 孝,结旧则安。为难故,故欲立长君,有此四德者,难必抒矣。”贾季曰:“不如立公子乐。辰嬴嬖于二君,立其子,民必安之。”赵孟曰:“辰嬴贱,班在九人, 其子何震之有?且为二嬖,淫也。为先君子,不能求大而出在小国,辟也。母淫子辟,无威。陈小而远,无援。将何安焉?杜祁以君故,让偪姞而上之,以狄故,让 季隗而己次之,故班在四。先君是以爱其子而仕诸秦,为亚卿焉。秦大而近,足以为援,母义子爱,足以威民,立之不亦可乎?”使先蔑、士会如秦,逆公子雍。贾季亦使召公子乐于陈。赵孟使杀诸郫。

  八月十四日,晋襄公死。灵公年幼,晋国人由于祸难的缘故,想立年长的国君。赵孟说:“立公子雍。他喜爱善良的品德而且年长,先君宠爱他,而且为秦国所亲近。秦国,是晋国老朋友。立一个善良的人就稳固,侍奉年长的就顺理成章,立先君所爱的人就合于孝道,结交老朋友就安定。为了祸难的缘故,所以要立年长的国君。有了固、顺、孝、安这四项条件,祸难就二定可以缓解了。”贾季说:“不如立公子乐。他的母亲辰赢曾受到两位先君的宠幸,立她的儿子为君,百姓必然安定。”赵孟说:“辰赢身份低贱,在文公夫人中,位次在第九,她的儿子还会有什么威严?况且她受到两位先君的宠爱,这是淫荡。作为先君的儿子,不能求得大国而出居小国,这是邪僻行为。母亲淫荡,儿子邪僻,就谈不上威严;陈国小而且远,有事无法援助,这又有什么安定可言?杜祁由于国君的缘故,才让逼姑排在她的上面。又由于狄国的缘故,让季隗居上位,而自己排在她下面。所以位居第四。先君因此喜爱她的儿子,叫他到秦国做亚卿。秦国大而且近,足以作为援助;母亲具有道义,儿子受到喜欢,足可威服百姓。立他,不也是很好吗?”派先蔑、士会到秦国迎接公子雍。贾季也派人到陈国召回公子乐,赵孟派人在郫地杀了公子乐。

  贾季怨阳子之易其班也,而知其无援于晋也。九月,贾季使续鞫居杀阳处父。书曰:“晋杀其大夫。”侵官也。

  贾季怨恨阳处父改变他的地位,而且知道他在晋国没有背景,九月,贾季派续鞫居杀死阳处父。《春秋》记载说“晋杀其大夫”,这是由于阳处父随便侵夺官职的缘故。

  冬十月,襄仲如晋。葬襄公。

  冬十月,襄仲到晋国参加襄公的葬礼。

  十一月丙寅,晋杀续简伯。贾季奔狄。宣子使臾骈送其帑。夷之蒐,贾季戮臾骈,臾骈之人欲尽杀贾氏以报焉。臾骈曰:“不可。吾闻《前志》有之曰:‘敌惠 敌怨,不在后嗣’,忠之道也。夫子礼于贾季,我以其宠报私怨,无乃不可乎?介人之宠,非勇也。损怨益仇,非知也。以私害公,非忠也。释此三者,何以事夫 子?”尽具其帑,与其器用财贿,亲帅扞之,送致诸竟。

  十一月某日,晋国杀了续简伯。贾季逃亡到狄国,宣子派臾骈把他的妻子儿女送去。在夷地阅兵的时候,贾季曾经侮辱臾骈,臾骈手下的人想杀死贾氏的全家来报仇。臾骈说:“不行。我听《前志》上有这样的话:‘不论跟敌人有恩惠或有怨恨,这都与他们子孙无关。这就是忠诚的道德。赵盾对贾季很有礼貌,我因为受到他宠信而报自己的私怨,恐怕不可以吧!利用人家对你的宠信,这不是勇敢。虽然出了怨气却增加了仇恨,这不是明智的做法。为了私事而妨碍公事,这不是忠的行为。舍弃了勇、智、忠这三点又用什么来侍奉夫子呢?”于是就把贾季的妻子儿女以及他们的器用财货全部准备齐全,亲自率兵护卫,送到边境上。

  闰月不告朔,非礼也。闰以正时,时以作事,事以厚生,生民之道,于是乎在矣。不告闰朔,弃时政也,何以为民?

  闰月不举行告朔的仪式,这是不符合礼的。闰是用来校正四时的误差的。四时是人们据以安排农事的。农事是给人们提供丰富的生活物资的,养活老百姓的方法就在这里。不举行闰月告朔的仪式,这就是丢弃了施政的时令,又怎么能够治理人民呢?

  文公七年

  七年春,公伐邾。三月甲戌,取须句。遂城郚。夏四月,宋公王臣卒。宋人杀其大夫。戊子,晋人及秦人战于令狐。晋先蔑奔秦。狄侵我西鄙。秋八月,公会诸侯、晋大夫盟于扈。冬,徐伐莒。公孙敖如莒莅盟。

  七年春,文公讨伐邾国。三月十七日攻取了须句国。于是修筑郡地城池。夏四,宋公王臣死。宋国人杀宋国大夫。四月一日,晋国人与秦国人在令狐交战。晋先蔑出奔到秦国。狄国人侵略我国的西边边境。秋八月,鲁文公会合各诸侯及晋国大夫在扈地结盟。冬,徐国攻伐莒国。公孙敖到莒国参加会盟。

  七年春,公伐邾。间晋难也。三月甲戌,取须句,置文公子焉,非礼也。

  七年春,鲁文公攻打邾国,这是利用晋国国内有难的空子。三月十七乙日,鲁国占领了须句,把邾文公的儿耄子安置在这里,这是不合于礼的。

  夏四月,宋成公卒。于是公子成为右师,公孙友左师,乐豫为司马,鳞矔为司徒,公子荡为司城,华御事为司寇。

  夏四月,宋成公死。在这时公子成做右师,公孙友做左师,乐豫做司1马,鳞矔做司徒,公子荡做司城,华御事做司寇。

  昭公将去群公子,乐豫曰:“不可。公族,公室之枝叶也,若去之则本根无所庇荫矣。葛藟犹能庇其本根,故君子以为比,况国君乎?此谚所谓庇焉而纵寻斧焉 者也。必不可,君其图之。亲之以德,皆股肱也,谁敢携贰?若之何去之?”不听。

  宋昭公想铲除群公子,乐豫说:“不行。公族是公室的枝叶,如果去掉它,那么树干树根就没有枝叶遮蔽了。葛菡还能遮蔽它的躯干和根子,所以君子以它做比喻,何况是国君呢?这就是俗话所说的‘树荫遮蔽了却又放肆使用斧子,’一定不可以,君王要好好考虑。如果用德行去亲近鱟他们,那他们都是左右辅佐大臣,有谁敢怀二心?为什么要杀他们呢?”昭公不听。

  穆、襄之族率国人以攻公,杀公孙固、公孙郑于公宫。六卿和公室,乐豫舍司马 以让公子卬,昭公即位而葬。书曰:“宋人杀其大夫。”不称名,众也,且言非其罪也。

  穆公、襄公的族人率领国内的人们攻打昭公,在宫里杀死了公孙固和公孙郑,六卿和公室讲和,乐豫放弃了司马的官职给昭公的弟弟公子印。昭公即位以后才为宋成公举行葬礼。《春秋》记载说“宋人杀其大夫”,不记载名字,这是由于人多而且他们无罪。

  秦康公送公子雍于晋,曰:“文公之入也无卫,故有吕、郤之难。”乃多与之徒卫。

  秦康公送公子雍到晋国,说:“晋文公回国时没有兵力保护,所以有吕、郤发动的祸难。”于是就多给他步兵卫士。

  穆赢日抱大子以啼于朝,曰:“先君何罪?其嗣亦何罪?舍適嗣不立而外求君,将焉置此?”出朝,则抱以适赵氏,顿首于宣子曰:“先君奉此子也而属诸子,曰:‘此子也才,吾受子之赐;不才,吾唯子之怨。’今君虽终,言犹在耳,而弃之,若何?”宣子与诸大夫皆患穆嬴,且畏逼,乃背先蔑而立灵公,以御秦师。

  穆赢天天抱着太子在朝廷上啼哭,说:“先君有什么罪过?他的继承人又有什么罪?丢开嫡长子不立,反而到外面去求国君,你们准备怎么安置这个小孩?”出了朝廷,就抱着孩子到赵家,向赵盾叩头,说:“先君捧着这个孩子嘱托给您,说:‘这个孩子如果成才,我就是受了您的赐予;如果不成才,那我就只怨你。’现在先君虽死,但话还在耳朵里,就放弃不管,这事可怎么办?”赵盾和大夫们都怕穆赢,而且害怕威逼,就背弃了先蔑所迎的公子雍而立了灵公,并发兵抵御秦国军队。

  箕郑居守。赵盾将中军,先克佐之。荀林父佐上军。先蔑将下军,先都佐之。步招 御戎,戎津为右。及堇阴,宣子曰:“我若受秦,秦则宾也;不受,寇也。既不受矣,而复缓师,秦将生心。先人有夺人之心,军之善谋也。逐寇如追逃,军之善政 也。”训卒利兵,秣马蓐食,潜师夜起。戊子,败秦师于令狐,至于刳首。

  箕郑留守。赵盾率领中军,先克辅助他;荀林父辅助上军,先蔑率领下军,先都辅佐他。步招为赵盾驾车,戎津作为车右。到达堇阴。赵盾说:“我们如果接受国护送的公子雍,那秦军就是宾客;不接受,他们就是敌人。我们已经不接受了,却又迟迟不进军,秦国就会动别的念头。比敌人先有夺取人的决心,这是作战的好‘谋略。追逐敌人好像追赶逃犯一样,这是作战的好战术。”于是就教训士兵,磨快武器,喂饱战马,让部队吃饱,在夜里偷偷出发。四月初一,在令狐打败秦军,一直追到刳首。

  己丑,先蔑奔秦。士会从之。

  四月初二,先蔑逃亡到秦国,士会跟着他。

  先蔑之使也,荀林父止之,曰:“夫人、大子犹在,而外求君,此必不行。子以疾辞,若何?不然,将及。摄卿以往可也,何必子?同官为寮,吾尝同寮,敢不尽心乎!”弗听。为赋《板》之三章。又弗听。及亡,荀伯尽送其帑及其器用财贿于秦,曰:“为同寮故也。”

  先蔑出使秦国的时候,苟林父曾劝阻他说:“夫人和太子还在,反而到外边去/琰国君,这事一定是行不通的。你借口生病而辞谢不去,怎么样?不这样的话,您将遇上祸患。派一个代理卿前去就可以了,为什么一定您去呢?在一起做官叫寮,我曾经和您同寮,怎敢不替您尽心呢?”先蔑没有听从,苟林父为他赋《板》这首诗的

  第三章,又不听从。等到他逃亡出国,荀林父把他的妻子儿女和器用财货全部送到秦国,说:“这是因为我们是同寮的缘故。”

  士会在秦三年,不见士伯。其人曰:“能亡人于国,不能见于此,焉用之?”士季曰:“吾与之同罪,非义之也,将何见焉?”及归,遂不见。

  士会在秦国三年,没有去见先蔑。有人说:“能和别人一起逃亡到这个国家,而不愿在这里相见,何必这样?”士会说:“我和他罪过相同,并不是认为他的行为符合道义才跟他来的,又有什么必要见面呢?”一直到回国,始终没有去见士蔑。

  狄侵我西鄙,公使告于晋。赵宣子使因贾季问酆舒,且让之。酆舒问于贾季曰:“赵衰、赵盾孰贤?”对曰:“赵衰,冬日之日也。赵盾,夏日之日也。”

  狄人侵略我国西部边境,文公派使者向晋国报告。赵宣子派贾季去问酆舒,并且责备他。酆舒问贾季说:“赵衰、赵盾哪一个贤明?”贾季回答说:“赵衰是冬天的太阳,赵盾是夏天的太阳。”

  秋八月,齐侯、宋公、卫侯、郑伯、许男、曹伯会晋赵盾盟于扈,晋侯立故也。公后至,故不书所会。凡会诸侯,不书所会,后也。后至,不书其国,辟不敏也。

  秋八月,齐侯、宋公、卫侯、郑伯、许男、曹伯和晋国的赵盾在扈地结盟,这是由于晋侯即位的缘故。文公晚到,所以《春秋》不记载与会的国家。凡是和诸侯聚会结盟,如果不记载与会的国家,就是因为晚到的缘故。晚到,不记载这些国家,这是为了避免弄出错误。

  穆伯娶于莒,曰戴己,生文伯,其娣声己生惠叔。戴己卒,又聘于莒,莒人以声己辞,则为襄仲聘焉。

  穆伯在莒国娶妻,名叫戴己,生了文伯;她的妹妹声己生了惠叔。戴己死了以后,穆伯又到莒国行聘。莒国人用声己在的理由辞谢。于是就为襄仲行聘。

  冬,徐伐莒。莒人来请盟。穆伯如莒莅盟,且为仲逆。及鄢陵。登城见之,美,自为娶之。仲请攻之,公将许之。叔仲惠伯谏曰:“臣闻之,兵作于内为乱,于 外为寇,寇犹及人,乱自及也。今臣作乱而君不禁,以启寇仇,若之何?”公止之,惠伯成之。使仲舍之,公孙敖反之,复为兄弟如初。从之。

  冬,徐国攻打莒国,莒国人前来请求结盟,穆伯到莒国参加盟会,顺便为襄仲迎娶莒女。到达鄢陵,登城见到莒女,很美丽,就自己娶了她。襄仲请求攻打穆伯,文公准备同意。叔仲惠伯劝谏说:“臣听说:‘战争发生在国内叫做乱,发生在外部叫做寇。寇还能够杀伤别人,乱就是自己伤自己了。现在臣下作乱而国君不加禁止,如果因此而引起外部敌人的进攻,怎么办?”文公就阻止了襄仲的进攻。惠伯给他们调解,要襄仲舍弃莒女不娶,公孙敖把莒女送回莒国,重新作为兄弟就像以前一样,襄仲和公孙敖听从了。

  晋郤缺言于赵宣子曰:“日卫不睦,故取其地,今已睦矣,可以归之。叛而不讨,何以示威?服而不柔,何以示怀?非威非怀,何以示德?无德,何以主盟?子 为正卿,以主诸侯,而不务德,将若之何?《夏书》曰:‘戒之用休,董之用威,劝之以《九歌》,勿使坏。’九功之德皆可歌也,谓之九歌。六府、三事,谓之九 功。水、火、金、木、土、谷,谓之六府。正德、利用、厚生,谓之三事。义而行之,谓之德、礼。无礼不乐,所由叛也。若吾子之德莫可歌也,其谁来之?盍使睦 者歌吾子乎?”宣子说之。

  晋国的郤缺对赵宣子说:“过去卫国对我们不友好,所以才占取它的土地,现在已经友好了,可以归还它的土地了。背叛了不加讨伐,用什么显示声威?顺服了,不加安抚,用什么显示关怀?既不显示声威又不显示关怀,用什么显示德行?没有德行,用什么主持盟会?您作为正卿,主持诸侯事务而不致力于德行,这将怎么办?《夏书》说:‘用美好的事情告诫他,用威严督察他,用《九歌》劝勉他,不要让他学坏。’有关九功的德行都可以歌唱,叫做《九歌》,六府、三事叫做九功。水、火、金、木、土、谷,叫做六府;端正德行,利于使用,富裕生民,叫做三事。把这些都看成是合于道义的而加以推行,就叫做德、礼。没有礼不会快乐。这是叛变产生的原因。像您的德行没有可以歌唱的,那又有谁肯来归服?何不叫那些对我们友好的人歌颂您呢?”赵宣子很高兴。

  文公八年

  八年春王正月。夏四月。秋八月戊申,天王崩。冬十月壬午,公子遂会晋赵盾盟于衡雍。乙酉,公子遂会洛戎盟于暴。公孙敖如京师,不至而复。丙戌,奔莒。螽。宋人杀其大夫司马。宋司城来奔。

  八年春,周历正月。夏四月。秋八月二十八日,周襄王死。冬十月三日,公子遂与晋国赵盾相会并在衡雍结盟。六日,公子遂与雒戎相会并在暴地结盟。公孙敖到京都去,未到京都就回来了。七日,便出奔莒国。发生虫灾。宋人杀了宋国大夫司马。宋国司城逃奔来鲁国。

  八年春,晋侯使解扬归匡、戚之田于卫,且复致公婿池之封,自申至于虎牢之竟。

  八年春,晋侯派解扬把匡地、戚地的土田归还给卫国,而且又将公婿池划定的疆界,从申地到虎牢边境的这块原属于郑国的土地也归还给郑国。

  夏,秦人伐晋,取武城,以报令狐之役。

  夏,秦军攻伐晋国,占取了武城,以报复令狐的那次战役。

  秋,襄王崩。

  秋,周襄王死。

  晋人以扈之盟来讨。

  晋国人由于扈地那次结盟文公晚到而前来攻打。

  冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也,遂会伊洛之戎。书曰“公子遂”,珍之也。

  冬,襄仲和晋国的赵孟相会,并于衡雍订立盟约。这是补偿扈地那次结盟的缘故。并且还和伊、雒的戎人会见。《春秋》称他为公子遂,这是表示对他的重视。

  穆伯如周吊丧,不至,以币奔莒,从己氏焉。

  穆伯去成周吊丧,没有到成周,带着吊丧物品逃亡到莒国,跟随己氏去了。

  宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。夫人因戴氏之族,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子卬,皆昭公之党也。司马握节以死,故书以官。司城荡意诸来奔,效节于府人而出。公以其官逆之,皆复之,

  宋襄公夫人,是周襄王的姐姐,宋昭公对她不加礼遇。宋襄夫人依靠戴氏的族人杀了襄公的孙子孔叔、公孙钟离和大司马公子印。他们都是宋昭公的党羽。司马手里拿着符节而死,所以《春秋》记载他的官职而不写名字。司城荡意诸逃亡前来,把符节交给府人就出走。文公按照他原来的官职接待他,并且都恢复了他们原来的官职。《春秋》也记载他的官职,这都是表示尊重他。

  夷之蒐,晋侯将登箕郑父、先都,而使士縠、梁益耳将中军。先克曰:“狐、赵之勋,不可废也。”从之。先克夺蒯得田于堇阴。故箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得作乱。

  以前在夷地阅兵的时候,晋侯准备提升箕郑父和先都的官职,而让士縠、梁宜耳率领中军。先克说:“狐偃、赵衰两人的功勋不能废弃。”晋侯听从了。先克在堇阴夺取了蒯得的田地,所以,箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得发动叛乱。

  文公九年

  九年春,毛伯来求金。夫人姜氏如齐。二月,叔孙得臣如京师。辛丑,葬襄王。晋人杀其大夫先都。三月,夫人姜氏至自齐。晋人杀其大夫士縠及箕郑父。楚人伐 郑。公子遂会晋人、宋人、卫人、许人救郑。夏,狄侵齐。秋八月,曹伯襄卒。九月癸西,地震。冬,楚子使椒来聘。秦人来归僖公、成风之襚。葬曹共公。

  九年春,毛伯来鲁国求取助葬的钱财。夫人姜氏到齐国去。二月,叔孙得臣到京都去。二十四日,安葬周襄王。晋国人杀了晋大夫先都。三月,夫人姜氏从齐国回来。晋国人杀晋大夫士縠及箕郑父。楚国人讨伐郑国。公子遂与晋人、宋人、卫人、许人相会来救郑国。夏,狄国侵略齐国。秋八月,曹伯襄去世。九月癸酉日,发生地震。冬,楚子派椒来鲁聘问。秦国人来赠送僖公和僖公母亲成风的丧衣。安葬曹共公。

  九年春,王正月己酉,使贼杀先克。乙丑,晋人杀先都,梁益耳。

  九年春,周历正月初二,先都一伙派人杀先克。十八日,晋人杀了先都、梁益耳。

  毛伯卫来求金,非礼也。不书王命,未葬也。

  周卿士毛伯卫到鲁国来求取助丧的钱币,这是不合于礼的。《春秋》没有记载说这是天子的命令,是由于周襄王还没有安葬。

  二月,庄叔如周。葬襄王。

  二月,庄叔去成周参加襄王的葬礼。

  三月甲戌,晋人杀箕郑父、士縠、蒯得。

  三月二十八日,晋人杀死了箕郑父、士縠、蒯得。

  范山言于楚子曰:“晋君少,不在诸侯,北方可图也。”楚子师于狼渊以伐郑。囚公子坚、公子龙及乐耳。郑及楚平。

  范山对楚王说:“晋国国君年纪很轻,心意不在于称霸诸侯,北方是可以打主意的。”楚王发兵狼渊征讨郑国,囚禁了郑国的公子坚、公子龙和乐耳。郑国和楚国讲和。

  公子遂会晋赵盾、宋华耦、卫孔达、许大夫救郑,不及楚师。卿不书,缓也,以惩不恪。

  公子遂会合晋国赵盾、宋国华耦、卫国孔达、许国大夫救援郑国,没有碰上楚军。《春秋》没有记载卿的名字,是由于他们出兵迟缓,以此惩戒他们办事不严肃认真。

  夏,楚侵陈,克壶丘,以其服于晋也。

  夏,楚国入侵陈国,攻下了壶丘,因为陈国归服了晋国。

  秋,楚公子朱自东夷伐陈,陈人败之,获公子伐。陈惧,乃及楚平。

  秋,楚国公子朱从东夷进攻陈国,陈国军队打败了他,俘虏了公子茂。陈国害怕楚国报复,就和楚国讲和。

  冬,楚子越椒来聘,执币傲。叔仲惠伯曰:“是必灭若敖氏之宗。傲其先君,神弗福也。”

  冬,楚国子越椒前来聘问,拿着见面礼物显出一脸的傲慢。叔仲惠伯说:“这个人必然会使若敖氏的宗族灭亡。对他的先君表示傲慢,神灵不会降福给他的。”

  秦人来归僖公、成风之襚,礼也。诸侯相吊贺也,虽不当事,苟有礼焉,书也,以无忘旧好。

  秦国人前来向死去的僖公和成风赠送丧衣,这是合于礼的。诸侯之间互相吊丧贺喜,虽然不及时,只要是符合礼的,《春秋》都要加以记载,以表示不忘记过去的友好。

  文公十年

  十年春王三月辛卯,臧孙辰卒。夏,秦伐晋。楚杀其大夫宜申。自正月不雨,至于秋七月。及苏子盟于女栗。冬,狄侵宋。楚子、蔡侯次于厥貉。

  十年春,周历三月二十一日,臧孙辰死》夏,秦国攻伐晋国。楚国杀了楚大夫斗宜申。自正月直到秋七月没有下雨。与苏子在女栗结盟。冬,狄国侵略宋国。楚王、蔡侯率军驻扎在厥貉。

  十年春,晋人伐秦,取少梁。

  十年春,晋国人攻打秦国,攻取了少梁。

  夏,秦伯伐晋,取北征。

  夏,秦伯攻打晋国,攻取了北征。

  初,楚范巫矞似谓成王与子玉、子西曰:“三君皆将强死。”城濮之役,王思之,故使止子玉曰:“毋死。”不及。止子西,子西缢而县绝,王使适至,遂止 之,使为商公。沿汉溯江,将入郢。王在渚宫,下,见之。惧而辞曰:“臣免于死,又有谗言,谓臣将逃,臣归死于司败也。”王使为工尹,又与子家谋弑穆王。穆 王闻之。五月杀斗宜申及仲归。

  起初,楚国范地的巫人喬似预言成王和子玉、子西说:“这三位都不得善终。”氐城濮那次战役,楚王想到这个预言,所以派人制止子玉说:“不要自杀。”但没有来得及去制止子西,子西正好上吊而绳子断了。楚王的使者恰好到来,于是就阻止了揚声他,让他做了商公。子西沿汉水而下,然后溯江而上,将要进入郢都。楚王正在渚宫,走下来接见他。子西害怕,就辩解说:“臣幸免一死,但又有诬陷之辞,说下臣打算逃走,因此下臣回来请刑官把臣处死。”楚王让他做了工尹,他又和子家策杀死穆王。穆王听到以后,在五月里杀了他和仲归。

  秋七月,及苏子盟于女栗,顷王立故也。 陈侯、郑伯会楚子于息。冬,遂及蔡侯次于厥貉。将以伐宋。

  秋七月,文公和苏子在女栗结盟,这是由于周顷王即位的缘故。陈侯、郑伯在 l息地会见楚王。冬,就和蔡侯一起领兵驻扎在厥貉,打算攻打宋国。

  宋华御事曰:“楚欲弱我也。先为之弱乎,何必使诱我?我实不能,民何罪?”乃逆楚子,劳,且听命。遂道以田孟诸。宋公为右盂,郑伯为左盂。期思公复遂为右司马,子朱及文之无畏为左司马。命夙驾载燧,宋公违命,无畏抶其仆以徇。

  宋国的华御事说:“楚国是想要使我们臣服,我们是不是先主动表示臣服?何必要他们教导我们?我们确实没有能耐,老百姓有什么罪,要让他们受牵累?”于是就迎接楚王,向他们表示慰劳,同时听候命令。于是就引导楚王在孟诸打猎。宋公做猎阵的右翼,郑伯做猎阵的左翼。期思公复遂担任右司马,子朱和文之无畏担任左司马,下令在车上装着取火工具清早出发。宋公不听命令,无畏鞭打宋公的仆人并在全军示众。

  或谓子舟曰:“国君不可戮也。”子舟曰:“当官而行,何强之有?《诗》曰:‘刚亦不吐,柔亦不茹。’‘毋从诡随,以谨罔极。’是亦非辟强也,敢爱死以乱官乎!”

  有人对文之无畏说:“国君是不能侮辱的。”文之无畏说:“按照我的职责办事,有什么强横?《诗》说:“硬的不吐出来,软的不吞下去。又说:‘不要放纵狡诈的人,使放荡的行为得以检点。’这也是不避强横的意思。我岂敢舍不得一死而放弃职责呢?”

  厥貉之会,麇子逃归。

  在厥貉会见的时候,麇子逃回。

  文公十一年

  十有一年春,楚子伐麋。夏,叔仲彭生会晋郤缺于承筐。秋,曹伯来朝。公子遂如宋。狄侵齐。冬十月甲午,叔孙得臣败狄于咸。

  十一年春,楚子攻伐麇国。夏,叔彭生在承匡与晋郃缺相会。秋,曹伯来鲁国朝见。公子遂到宋国。狄国侵略齐国。冬十月三日,叔孙得臣在咸地打败狄国军队。

  十一年春,楚子伐麇,成大心败麇师于防渚。潘崇复伐麇,至于锡穴。

  十一年春,楚子攻打麇国。成大心在防渚打败麇军。潘崇又攻打麇国,一直打到鍚穴。

  夏,叔仲惠伯会晋郤缺于承筐,谋诸侯之从于楚者。

  夏,叔仲惠伯在承筐会见晋国郃缺,商量如何对付那些跟从楚国的诸侯。

  秋,曹文公来朝,即位而来见也。

  秋,曹文公前来朝见,这是由于即位而来朝见的。

  襄仲聘于宋,且言司城荡意诸而复之,因贺楚师之不害也。

  襄仲在宋国聘问,同时又为司城荡意诸说话而让他回国,并且为去年楚军侵略,宋国但没造成任何危害而向宋国道贺。

  鄋瞒侵齐。遂伐我。公卜使叔孙得臣追之,吉。侯叔夏御庄叔,绵房甥为右,富父终甥驷乘。冬十月甲午,败狄于咸,获长狄侨如。富父终甥摏其喉以戈,杀之,埋其首于子驹之门,以命宣伯。

  鄭瞒侵略齐国,接着又侵略我鲁国。文公为派叔孙得臣追赶敌人这事占卜,吉利。侯叔夏为庄叔驾车,绵房孙作...

上一章 卷五僖公 春秋左传最新章节 下一章 卷七宣公