话本小说网 > 现代小说 > 文案:英文中文韩文
本书标签: 现代 

第九章 释怀(一)文案

文案:英文中文韩文

(1)没有永不凋谢的一朵花,但可以有千千万万的花。

There is no flower that never fades, but there can be thousands of flowers.

영원히 시들지 않는 꽃은 없지만, 수천수만의 꽃이 있을 수 있다.

(2)大海很美,但我们的船靠岸了。—完美解释那份遗憾。

The sea was beautiful, but our ship docked Perfect explanation for that regret.

바다는 아름답지만 우리 배는 해안에 닿았다.-그 아쉬움을 완벽하게 설명하다.

(3)要及时清醒,也要事事甘心,像救赎的光,又像坠落的灰,人生何处不迷雾,东遇已逝,桑榆非晚,不会完全遗忘,但完全不期待了。

To wake up in time, we must be willing to do everything, like the light of redemption, like falling ashes. Where is life without fog? The East meets has passed, Sangyu is not late, and will not completely forget, but completely do not expect.

제때에 정신을 차려야 하고, 또한 모든 일을 기꺼이 해야 한다. 구원의 빛처럼, 또 추락의 재처럼, 인생은 어디에도 안개가 끼지 않고, 동쪽에서 이미 죽었고, 뽕나무와 느릅나무는 늦지 않아, 완전히 잊지는 않을 것이다. 그러나 전혀 기대하지 않는다.

(4)就当捡了一束光,日落之时还是还给太阳吧……

Let's just pick up a beam of light and return it to the sun at sunset

빛 한 줄기를 주웠다고 생각하고 해가 질 때 태양에게 돌려주자...

(5)盛不盛开。花都是花,有你没你。我都是我。风华正茂的年纪。还是好好爱自己。

It cannot blossom in full bloom. Flowers are flowers, with or without you. I'm all me. A youthful age. Love yourself well.

활짝 피지 못하다.꽃은 다 꽃이야, 너만 있고 너는 없어.내가 다 나야.한창 한창인 나이.자신을 사랑하라.

(6)后来,重闻往事,如耳旁过风,不慌不乱。

Later, I heard the past events again, as if the wind had passed by my ears, not panicking and not panicking.

나중에 옛일을 다시 들으니 마치 귓가에 바람이 지나가는 것처럼 당황하지 않고 혼란스럽지 않았다.

(7)人生何处不迷雾,东隅已逝桑榆非晚。

Where is life not foggy? It is not too late to die in the east corner.

인생은 어디에 안개가 끼지 않는가, 동쪽 모퉁이가 이미 지나갔으니 늦지 않다.

(8)我栽了个跟头,爬起来站了很久,我想我该走了…

I stumbled and stood up for a long time, I think I should go.

나는 곤두박질쳐서 오랫동안 일어섰는데, 나는 가야 한다고 생각한다...

(9)有些东西期待久了,连想要的念头都没有了。

Some things have been waiting for a long time, even without the thought of wanting them.

어떤 것들은 오랫동안 기다려서 원하는 생각조차 없다.

(10)不会完全遗忘,但完全不期待了。

Not completely forgotten, but completely not expected.

완전히 잊지는 않겠지만 전혀 기대하지 않아요.

上一章 第八章 遗憾(一)文案 文案:英文中文韩文最新章节 下一章 第十章 少年(一)文案