话本小说网 > 古代小说 > 谨以此书与你
本书标签: 古代  爱情 

洛神赋(译文)4

谨以此书与你

抗: 举起。

琼珶(dì):美玉。

和:应答。

指潜川句: 指深水发誓,约期相会。潜川,深渊,一说指洛神所居之地。期,会。

眷眷: 依恋貌。

款实:诚实。

斯灵: 此神,指宓妃。

我欺:即欺我。

交甫: 郑交甫。《文选》李善注引《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”弃言:背弃承诺。

狐疑: 疑虑不定。因为想到郑交甫曾经被仙女遗弃,故此内心产生了疑虑。

收和颜: 收起和悦的容颜。

静志:镇定情志。

申: 施展。

礼防:礼法,礼能防乱,故称礼防。

自持:自我约束。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨,神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。

三(女)这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她像鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。

徙倚: 留连徘徊。

神光二句: 洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。

竦: 耸。

鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。

椒途: 涂有椒泥的道路,一说指长满香椒的道路。椒,花椒,有浓香。

蘅薄: 杜蘅丛生地。

流芳:散发香气。

超长吟二句: 怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。超,惆怅。永慕,长久思慕。厉,疾。弥,久。

尔乃众灵杂沓,命俦啸侣,或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神,凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。

三(男)于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,像离开又像回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。

众灵: 众仙。

杂沓:纷纭,多而乱的样子。

命俦啸侣: 招呼同伴。俦,伙伴、同类。

渚: 水中高地。

翠羽: 翠鸟的羽毛。

南湘之二妃: 指娥皇和女英。据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,自投湘水而死,为湘水之神。

上一章 洛神赋(译文)3 谨以此书与你最新章节 下一章 洛神赋(译文)5