话本小说网 > 古代小说 > 谨以此书与你
本书标签: 古代  爱情 

洛神赋(译文)5

谨以此书与你

汉滨之游女: 汉水之女神,即前注中郑交甫所遇之神女。

叹匏瓜二句: 为匏瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。匏瓜,星名,又名天鸡,在河鼓星东。无匹,无偶。牵牛,星名,又名天鼓,与织女星各处天河之旁。相传每年七月七日才得一会。

袿: 妇女的上衣。

猗(yī)靡:随风飘动貌。

翳: 遮蔽。

延伫:久立。

凫: 野鸭。

凌波二句: 在水波上细步行走,溅起的水沫附在罗袜上如同尘埃。凌,踏。尘,指细微四散的水沫。

难期: 难料。

转眄句: 转眼顾盼之间流露出奕奕神采。

流精,形容目光流转而有光彩。

气若句: 形容气息香馨如兰。

于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔,鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。

四(女)在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。

屏翳: 传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师,或以为是雷师,或以为是雨师,在此篇中被曹植视作风神。

川后:传说中的河神。

冯夷: 传说中的水神。

女娲: 女神名,相传笙簧是她所造,所以这里说“女娲清歌”。

腾文鱼二句: 飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。腾,升。文鱼,神话中一种能飞的鱼。警乘,警卫车乘。玉銮,鸾鸟形的玉制车铃,动则发声。偕逝,俱往。

六龙: 相传神出游多驾六龙。

俨:庄严的样子。

齐首:六龙齐头并进。

云车: 相传神以云为车。

容裔:即“容与”,舒缓安详貌。

鲸鲵: 即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄者称鲸,雌者称鲵。

毂(gǔ):车轮中用以贯轴的圆木,这里指车。

于是越北沚。过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

四(男)车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。

上一章 洛神赋(译文)4 谨以此书与你最新章节 下一章 洛神赋(译文)6