话本小说网 > 灵异言情小说 > 大江歌罢掉头东
本书标签: 灵异言情  wei姑凉邀请驻站  五组邀请驻站     

126古心a

大江歌罢掉头东

“个人崇拜本来就不提倡啊。但秀吉也不是一无是处,比如‘太阁检地’就是件很伟大的改革。”八满笑道。

“你所谓的伟大是指什么呢?”鸦天狗颇有兴趣地问道。

“原先农民给中央交税还要受到地方豪族的盘剥压榨。但这个政策的出台就意味着农民可以绕开中间商直接为国家尽忠了。消灭这些地头蛇对国家的管理和征税肯定是有好处的。我举个例子吧。现在网上有很多正规的、不正规的翻译公司。这些翻译公司跟客户报一个价,跟译者又报一个价。比如,他们跟客户要钱是按照霓语的字符数算钱,跟翻译结账就按茶语的字数算钱。你知道吗,这里外里的差了很多钱呢!而且,翻译公司美其名曰要校对译稿什么的,中间还要扣走大量的中介费,这样一来,译者的报酬就更少了。而实际上,译者才是真正完成译稿的人,才应该是在报酬上拿大头的人,可他们能够拿到的却是最少的。长期压榨译者其实是对整个翻译行业的不负责,因为优秀的译者会因为报酬低而退出行业,能接受行价接单子的译者水平都不高。慢慢的,译稿质量就会越来越差,能胜任翻译这个岗位的人才就越来越少。”

“你说的是笔译吧?因为我看同声传译还是挺吃香的。”

“同传和笔译不一样。同传强度大,笔译底蕴深。”

鸦天狗转转眼珠思索了一会儿,用力点头笑道:“没错没错,是这么回事。你是翻译吗?怎么对行业里的黑幕这么了解?”

“以前在大学时利用业余时间也做过一点。那时候觉得翻译很牛,后来做上了才知道,这活很苦很累,而且压榨得太狠,根本没有任何希望可言。我的老家那边有个什么很厉害的老牌汽车厂,那里偶尔也需要车间的陪同翻译。我的很多同学在实习时就会去那边找活干,不过她们要请老师帮忙检查翻译稿,并不算是独立完成的翻译作业。”

“陪同翻译就比笔译好一点了吧?”

“不好说,我没做过。我只是有一种印象,霓语专业的女毕业生在就业找工作时明显不是男生的对手。即便男生的语言能力再差劲,霓企的面试官也会首选男生。也许是工作之后应酬比较多吧?我听很多毕业的师姐说她们在做陪同翻译时有时候要陪客户喝酒,碰上不规矩的客户也挺烦的。但我还是感受到了来自霓企对女性求职者的强烈排斥与拒绝,反正我将来是不打算去霓企工作的。钱又不比其他企业高多少,还特别容易裁员破产,加班多,因为不想支付太多的工资所以不爱用高学历高能力的人才,环境封闭压力还大……这得多没出路的人才会去霓企上班求自虐啊?”

“可霓蓬人自己就是在这样的环境中工作的,所以……”

“我又不是霓蓬人,才不会为了那两吊半钱去受那个洋罪呢。其实我现在都有点后悔了,当初看了太多的动漫才选择学了霓语,可我要是能多看看霓企的就业情况和工作情况,说不定就不会选择这个专业了。选专业还是要看出路的,不能完全凭着兴趣爱好。那些说什么‘兴趣是最好的老师’的人真是给鸡拜年的黄鼠狼,最好的老师也不能养你一辈子,好不好的有啥用。”

鸦天狗听了八满的抱怨大笑道:“那没办法了,你现在已经上了贼船了,只能一条道走到黑了。不过,将来你也可以努力精进,成为专业中最好的那个嘛。不是说书中自有千钟粟吗?学好专业的人应该到哪里都没问题。哎呀,忽然发现我们把话题扯得好远啊!你怎么把太阁大人给说没了?”

“对对对,还说他。太阁检地这个举措其实很前卫,它有点像互联网上的点对点交易。比如,网上不是有亚马逊那样的电商平台么,买家和卖家可以直接交易,平台做担保就行了。再比如,那些众包网站好像也是这样的做派,雇佣方和用人方可以直接在网站上谈价钱,给网站交点费用就行了。所以,中间商被踢出局是早晚的事,只不过秀吉更有远见。虽然他不见得是个优秀的政治家,但却是一个有眼光的商人。”

“所以商人就没法在治理国家上建功立业了?”

“我觉得秀吉对于武道中的‘残心’这个概念肯定是没啥理解,要不然就不会发到文禄庆长之战了。残心不就是在提醒人们做事要留后手吗,要多考虑一步吗?他可能就是没有想到战后治理的困难才会悍然发动战争。唉,就像我头脑一热就选择了霓语专业一样。”

上一章 125论道b 大江歌罢掉头东最新章节 下一章 126古心b