羽生结弦この中国からの小包は何ですか?
(这个从中国来的包裹是什么)
林漾月あなたが帰ってきたのは髪かかんざしのようですね。私はこの2,3日着いたようですね。
(你回来了好像是头冠或者发簪吧,我看好像都是这两天到的来着)
羽生结弦本当に?とても大きい箱ですよ。
(你确定吗?超级大一箱哦)
林漾月还想着就那点东西能有多大呢?不过还是被那个半人高的大箱子惊到了,没记错的话,她好像只买了几个头冠而已吧,现在看来好像是有那么亿点点大了哈
@小月亮林漾月:关于收到了巨型包裹我的感受,我记得我只买了几个而已,结果到手的箱子有半个人那么高
配图
[网友1:哈哈哈]
[网友2:这侧面说明了他们家的保护措施非常的完善]
回复:确实,我们4个拆了半个小时才拆完
虽然拆的过程有那么点劳累和复杂,不过成品出来了以后还是很值得的
羽生纱绫よく見ますね。
(好好看啊)
林漾月そうですね。そしてその漢服にぴったりです。
林漾月(是啊,而且很适合那套汉服)
由美木木さんは目がいいですね。
(木木的眼光很好呢)
羽生纱绫私はとても好きです。
(我超喜欢的)
由美数日後、七夕の紗綾はちょうど新しい服を着ることができます。
(过几天七夕节纱绫刚好可以穿新衣服过了唉)
林漾月七夕いつですか?
(七夕是哪天)
羽生结弦8月5日ですね。覚えていないのではないでしょうか。
(8月5啊,你不会是不记得了吧)
对啊,她就是不记得了,咋滴,她要是记得才有大问题
她一个大单身狗,一没对象,二没暧昧对象,她记这玩意儿干嘛呀?自己和自己谈啊
由美木はまだ小さいですか?これから彼氏ができたら覚えています。
(木木还小嘛?等以后有男朋友了就会记得住了)
由美君はもうすぐ28歳になるのに、彼女を連れて帰ってくれなかったよ。
(倒是你都快28了,也没给我带个女朋友回来)
林漾月お兄さん、私たち二人は誰も言わないで、抱き合って七夕を過ごしましょう。
(哥哥啊,咱俩就谁也别说谁了,抱团过七夕吧)
全家上下也就只有他们单身,他俩不抱团过,谁抱团过啊?说起来她还是很好奇日本七夕的庙会的。而且好像那天会有烟花秀,听说今年会搞点不一样的。她来了那么多次,就没有一次碰上七夕的,这次不就巧了
羽生纱绫木木はまだ日本の七夕祭りに行ったことがないでしょう?
(木木还没有过过日本的七夕节吧)
林漾月はい、前に来ても置いていませんでした。
(是啊,之前来都没有碰上)
羽生结弦あなたたちは?
(那你们呢)
由美私たちにはもちろん付き添う人がいますよ。あなたたち二人は抱団して過ごしましょう。
(我们当然有人陪着过啊,你俩就抱团过吧)
其实由美妈妈第1句就已经很扎心了,那个第2句可以说是团灭了已经,林漾月心念一动,捂着胸口看着由美妈妈
林漾月気をつけて、やっぱり私は母が一番愛しているのではないでしょうか?
(好扎心,果然我不是妈妈最爱的了是吗)
那要比戏精她就没输过好吧,随时随地都可以搭一部戏出来
羽生纱绫じゃ、私たちの家は三つの道に分かれて行けばいいです。妹をなくしてはいけませんよ。
(那就这样说定了,咱家七夕节分开三路去过就行了,结弦啊,不可以把妹妹弄丢了哦)
林漾月私もそんなに簡単にはなくならないでしょう。
(我也没那么容易丢吧)
羽生结弦迷子になる能力を信じてください。今はドアを出てもなくしてもいいです。
(请相信你迷路的能力,你现在出个门都可以丢)
没爱了,没爱了。怎么一个个的都在压力她呢?都当压力小子是吧?
小月亮很生气,小月亮要去墙角画圈圈