[34]Snape turned back to face them, sneering.'I am in rather a hurry, Black. Unlike you, I do not have unlimited leisure time.'
斯内普回身看着他冷笑着。“我很忙,布莱克……不像你。我没有无限的空闲……”
[35]'How touching,' Snape sneered. 'But surely you have noticed that Potter is very like his father?'
“多么动人哪,”斯内普冷笑道,“但你一定发现波特很像他父亲吧?”
[36] 'Well then, you'll know he's so arrogant that criticism simply bounces off him,' Snape said sleekly.
“那你该知道他骄傲自大,批评对他就像耳旁风。”斯内普圆滑地说。
[37]'Oh, but why don't you tell him so?' whispered Snape. 'Or are you afraid he might not take very seriously the advice of a man who has been hiding inside his mother's house for six months?'
“哦,那你为什么不对他说呢?”斯内普低声说,“是不是担心他不会把在老妈家躲了六个月的人的话当回事?”
[38] 'Speaking of dogs,' said Snape softly, 'did you know that Lucius Malfoy recognised you last time you risked a little jaunt outside? Clever idea, Black, getting yourself seen on a safe station platform . . . gave you a cast-iron excuse not to leave your hidey-hole in future, didn't it?'
“提到狗,”斯内普轻轻地说,“你知道吗,你上次冒险外出时,卢修斯·马尔福认出了你。很聪明啊,布莱克,在安全的站台上被人看到了……让你有铁打的理由以后不用出洞了,是不是?”
[39] 'Why, yes, I suppose I am,' said Snape.
“嗯,我想是吧。”斯内普说。
[40]'Six o'clock, Monday evening, Potter.'And he was gone. Sirius glared after him, his wand at his side.
“星期一晚上六点,波特。”他扬长而去,小天狼星瞪着他的背影,魔杖垂在一旁。
[41]'Shut the door behind you, Potter.'
“把你身后的门关上,波特。”