所以呢,也想种种菜,自己吃起来才健康嘛
姜爸爸-姜龙天:这个臭小子在捣鼓什么呢 ,不会是什么作奸犯科的事情吧
姜龙天有点儿杞人忧天的说道
姜墩墩无语的看了一眼她爹
姜墩墩(¬_¬)
姜墩墩爸,你真的是够了, 在你眼里我就是这么不靠谱的人吗,我选的人就这么差吗
姜墩墩你很快就知道他想要干什么了 ,放心 不会是什么违法的事情
姜墩墩也不打算透露林小俊的事情,这就要看他自己的造化了,自己不可能永远都帮着他
姜龙天看着从自家女儿嘴里面掏不出话来,不由得笑骂
姜爸爸-姜龙天嘿,你这个死丫头 ,对你的老子也有所隐瞒了
姜墩墩丝毫不在意的耸了耸肩膀,转身离开了
林小俊就是抱着电话在外面和自家老妈求助
林孝埈엄마 , 한 가지 물 어 볼게요 .(妈,我问你一个事儿啊)
林妈妈接到自家儿子的电话又听到他这么说,顿时有点儿着急了,不知道是不是遇到了什么事情
林妈妈왜 그래 , 아들 아 , 너 무슨 문제 가 생겼 는지 엄마 에게 말 했 다 .(怎么了,儿子,你是不是遇到了什么问题,和妈说,妈帮你)
林小俊一听他妈误会了,连忙解释
林孝埈아니야 , 엄마 , 오해 했 어 . 내 가 묻 고 싶 은 거 야 . 우리 집 얼마 전 에 네 가 채소 를 심 겠 다고 했잖아 . 심 었 잖아 . 무슨 음식 을 다 심 었 어 .(不是不是,妈,你误会了。我是想问你一下,咱们家前段时间你不是说要种菜吗, 种下去了吗 。都种了一些什么菜呀 )
林妈妈很是诧异,实在是不明白自家的儿子为什么问这样的问题
林妈妈토마토 , 콩깍지 , 야채 , 시금치 , 좁쌀 고추 , 배추 , 양파 , 오 , 맞 아요 . 그리고 감자 도 많이 있 어요 . 장원 을 세내 서 사람 을 고용 해서 만들 수 있 어요 . 내 생각 에 는 자기 가 심 어야 맛있 다고 생각 해요 . 어떻게 하 든 맛있 어요 . 다음 에 돌아오 면 엄마 가 만들 어 주 세요 .(你们这个做什么 ,有西红柿,豆角,青菜,菠菜,小米椒,白菜,洋葱,哦,对了,还有土豆,好多好多呢。你把可以租了一个庄园,雇着人做的。我觉得是自己种下才是好吃,怎么做怎么都好吃,等你下次回来, 妈做给你吃啊)
林妈妈絮絮叨叨的说着
面对自己的儿子,他总有说不完的话
林小俊听到他妈絮絮叨叨的话,表示自己明白了
林孝埈업종 별 로 , 나 는 엄마 를 알 게 되 었 으니 , 네 가 나 를 고소 할 까지 기다려라(行行行,我知道了妈, 等种好了你告我一声儿 )
林妈妈表示弄不懂自己的儿子,不解的问到
林妈妈아들 아 , 이게 뭐 냐고 ?(儿子,你问这个干嘛)
林妈妈:나는 분명히 조급 해서 네 가 이런 것 에 대해 흥미 를 느끼 지 못하 는데 , 왜 갑자기 이것 을 물 었 니 ? 너 는 집 에서 이렇게 오랜 시간 을 데리 고 왔 는데 도 네 가 물 어 본 적 이 없 어 .(我明明急得你对这些不感兴趣啊,怎么突然问这个。你在家里面带了这么长时间,也没有见过你问过啊)