林小俊还是除了自己的父母以外,第一次听到有人说他优秀
还是发自肺腑的那一种
一时间不由的呆呆的望着他,半天才找回自己的声音
林孝埈정말 , 정말 이 야 ? 누나 는 정말 내 가 우수 하 다고 생각 하 니 ?(真,真的吗?姐姐真的觉得我很优秀吗)
姜墩墩그럼 요 . 제 가 어떻게 준 이 를 속일 수 있 어요 . 낯선 곳 에 오 면 힘들 겠 죠 .(当然了,我怎么会骗小俊呢。来到陌生的地方很辛苦吧,委屈你了小俊)
姜墩墩在来的路上,王濛就给她发过来她要带的人,知道这个男孩儿在自己的国家受到了很多委屈
看着都让人心疼,想到那天晚上见到他的时候,满满的都是无助,姜墩墩仿佛看到了小时候的自己
所以,她才对林小俊这么好,自己所受的委屈,不想让别人受
虽然自己比林小俊年纪小,但是,姜墩墩一直都把他当成弟弟一样的疼爱
林小俊看着姜墩墩真的没有在骗自己,她是说真的,眼里的温柔不是在骗人
林小俊眉头一酸,直接抱着姜墩墩就开始呜咽
谁说男儿有泪不轻弹, 那只不过是未到伤心之处罢了
林孝埈언니 , 왜 나 한테 잘 해 줬 어 , 부모 님 말 고 는 아무 도 나 한테 잘 해 준 적 이 없 어(姐姐,你干嘛对我这么好,除了我的父母,还从来没有人这样对我好过)
姜墩墩넌 가치 가 있 어 , 좋 아 , 얼마나 큰 사람 이 야 , 빨리 일어나 , 남 들 에게 웃음거리 가 될 거 야 .(因为你值得啊,好了好了,多大的人了,快点儿起来,要被别人看笑话了。羞羞脸)
姜墩墩无奈的拍着林小俊的后背,这个孩子太脆弱了,这就哭了,哎
林孝埈그렇 지 않 습니다 .(才不是呢)
林小俊抬起身子,精致的小脸儿上还有泪痕,看起来格外的可爱
林孝埈언니 , 그럼 언제 저 를 중국어 라고 부릅니까 ? 나 는 빨리 공부 하 고 싶 다(姐姐,那你什么时候叫我中文啊?我想快点儿学习)
姜墩墩언제 든지 괜찮 습니다 . 준비 되 셨 나요 ?(随时都可以,你准备好了吗)
林孝埈号,耗了(好,好的)
姜墩墩噗,太可爱了
姜墩墩接下来我会尽量说汉语,如果你要是听不明白就问我,一直说韩语是学不会的
林孝埈耗得(好的)
姜墩墩不是耗,是好,好的,是轻音
林孝埈好的
林小俊也是一个聪明的孩子,伴随着姜墩墩日日的陪伴,他的进步很快,日常交流最起码是没有问题
日子在天天过去,林小俊也迎来了人生最大的情敌
林孝埈啊啊啊啊,你放开,拉是窝的
林小俊看着又来和自己抢人的济仁,气的冰都不滑了
说道济仁,在小家伙第一次来的时候,看着一个特别漂亮温柔的一个小姐姐,就很喜欢
拉着自家爸爸的手,指着姜墩墩一脸的迫切
济仁아빠 , 아빠 , 언니 , 누나 , 제인 은 언니 , 예뻐요 .(爸爸 ,爸爸,姐姐,姐姐,济仁要姐姐,漂亮)