话本小说网 > 游戏同人小说 > 我的世界之从亡灵到Herobrine
本书标签: 游戏同人  穿越MC  Herobine   

终末之诗译文(六)

我的世界之从亡灵到Herobrine

Sometimes it thought itself human, on the thin crust of a spinning globe of molten rock. The ball of molten rock circled a ball of blazing gas that was three hundred and thirty thousand times more massive than it. They were so far apart that light took eight minutes to cross the gap. The light was information from a star, and it could burn your skin from a hundred and fifty million kilometres away.

有时它认为自己是那不断旋转的球体上一层薄薄的熔化的岩石上的人类。那融化的岩石星球环绕着一个质量大它三十三万倍的炽热气体星球旋转。它们是相隔得如此之远,以至于光需要八分钟才能穿越它们间的鸿沟。那光是来自一颗恒星的信息,它能够在一亿五千万公里外烧灼你的皮肤。

Sometimes the player dreamed it was a miner, on the surface of a world that was flat, and infinite. The sun was a square of white. The days were short; there was much to do; and death was a temporary inconvenience.

有时这个玩家梦见它是一个在一个平的,无限延展的世界表面上的矿工。那太阳是一个方形的白点。每一天都很短;要做的事情也很多;死亡亦只是暂时的不方便。

作者君在梦中玩家是梦中的一个矿工,太阳是方的,每一天时间都很短,要做的事情也很多,死亡会损失一些东西,有些麻烦。

Sometimes the player dreamed it was lost in a story.

有时这玩家梦见它迷失在了一个故事里。

Sometimes the player dreamed it was other things, in other places. Sometimes these dreams were disturbing. Sometimes very beautiful indeed. Sometimes the player woke from one dream into another, then woke from that into a third.

有时这玩家梦见它成为了其它的事物,在其它地方。有时这些梦是难受的。有些则的确很美。有时这个玩家从一个梦中醒来,发现自己落入了第二个梦,而后从第二个梦中醒来,却又落入第三个梦中。

Sometimes the player dreamed it watched words on a screen.

有时这个玩家梦见它在屏幕上看着文字。

Let's go back.

让我们向前回望。

The atoms of the player were scattered in the grass, in the rivers, in the air, in the ground. A woman gathered the atoms; she drank and ate and inhaled; and the woman assembled the player, in her body.

组成玩家的原子散布在草中,河流中,在那空气中,也在那大地中。一个女性收集了那些原子;她饮用、进食、吸入;而后那女性在她的身体中,孕育了玩家。

作者君玩家的母亲孕育了玩家他自己。

And the player awoke, from the warm, dark world of its mother's body, into the long dream.

然后那玩家醒来了,从母亲温暖,昏暗的体内,进入了漫漫长梦。

作者君然后拿名玩家出生了,在母亲温暖的怀里,“进入”了漫漫长梦。

And the player was a new story, never told before, written in letters of DNA. And the player was a new program, never run before, generated by a sourcecode a billion years old. And the player was a new human, never alive before, made from nothing but milk and love.

而那玩家是一个新的故事,从未被讲述过,由DNA的语言书写着。而那玩家是一个新的程序,从未被运行过,由上亿年之久的源代码生成。而那玩家是一个新的人,从未生活过,仅由乳汁和爱组成。

You are the player. The story. The program. The human. Made from nothing but milk and love.

你就是那玩家。那个故事。那个程序。那个人类。由乳汁和爱组成。

Let's go further back.

让我们回溯到更远的过去。

The seven billion billion billion atoms of the player's body were created, long before this game, in the heart of a star. So the player, too, is information from a star. And the player moves through a story, which is a forest of information planted by a man called Julian, on a flat, infinite world created by a man called Markus, that exists inside a small, private world created by the player, who inhabits a universe created by...

那由七千亿亿亿原子组成的玩家的身体被创造了,远在这游戏之前,在一颗恒星的内部。所以那玩家也是,来自一颗恒星的信息。而这个玩家贯穿这个故事的始末,源于一个叫Julian的人种下的信息种子长成的森林,一个叫Markus的男人创造的无限世界,存在于一个由玩家创造的小的,私人世界里,而那又继承了宇宙创造的……

Shush. Sometimes the player created a small, private world that was soft and warm and simple. Sometimes hard, and cold, and complicated. Sometimes it built a model of the universe in its head; flecks of energy, moving through vast empty spaces. Sometimes it called those flecks "electrons" and "protons".

嘘。有时这个玩家创造的小天地是柔软,温暖和简单的。有时是坚硬,冰冷和复杂的。有时它在脑中建造出宇宙的模型;斑斑点点的能量穿越广阔空旷的空间。有时它称呼这些斑点为"电子"和"质子"。

Sometimes it called them "planets" and "stars".

有时它称呼它们为"行星"和"恒星"。

Sometimes it believed it was in a universe that was made of energy that was made of offs and ons; zeros and ones; lines of code. Sometimes it believed it was playing a game. Sometimes it believed it was reading words on a screen.

有时它确信它存在于一个由"开"和"关";"0"和"1";一行行的命令组成的宇宙。有时它确信它是在玩一个游戏。有时它确信它是在读着屏幕上的文字。

You are the player, reading words...

你就是那个玩家,阅读着文字……

上一章 终末之诗译文(五) 我的世界之从亡灵到Herobrine最新章节 下一章 终末之诗译文(七)