正文开始
----
EnglishExtensive use of the OSE Workshop as well as the tools from the Kerbal Attachment System- not to mention a lot of back and forth shuffling of RCS thrusters and fuel pods- turned the jumble of spent rocket stages into valuable storage space:
中文来自坎星连接系统的OSE工作室配件的广泛使用,使得废旧火箭部件的分级和配件可以精准的转化为额外的存储空间。尽管这个工作室的配件起初适用于RCS推进器和燃料仓燃料的来回倒腾的。
EnglishWith lots of work and determination, Minmus Station was open for business, and KSC added scrapper pods along with OSE Workshops as must-haves for any deep space station or vessel.
中文在做了一大堆重要决定和前期工作之后,穆尼斯国际太空站终于对他的客人开放了,KSC也成功的通过刚刚的报废仓来回收到了许多额外的来自深空的废旧太空船零件!
EnglishWith Minmus Station established, Kapollo 5- now designated Minmus Expedition 1 (MEX 1)- landed on Minmus to establish a base there. Valentina selected a site with an anomaly that turned out to be a monolith. While the site lacked any graviolium, they did find a lode of Gemstones. The team poses for a picture before continuing their work:
中文伴随着穆尼斯国际空间站的简称,坎波罗五号现在可以开展下一步被称之为穆尼斯远征一号的计划。该计划旨在在穆尼斯上着陆并建议一个简单的基地。瓦伦蒂娜选择了一个不仅仅是缺乏引力的地点,更重要的他们也发现了一堆Gemstones,这些石头可以方便转化为单组元推进器燃料。然后他们决定在继续开展他们的工作之前好好地给拍个照!
----
WTF,974words !好烦啊,写一千字好难,搬运一下翻译还是很简单的!窃喜,哈哈^_^!
2021年5月29日10:33:25