话本小说网 > 短篇小说 > 翼之诗歌集(多语言版)
本书标签: 短篇 

雨巷&

翼之诗歌集(多语言版)

雨巷

戴望舒

撑着油纸伞,独自

彷徨在悠长、悠长

又寂寥的雨巷,

我希望逢着

一个丁香一样的

结着愁怨的姑娘。

----

她是有

丁香一样的颜色,

丁香一样的芬芳,

丁香一样的忧愁,

在雨中哀怨,

哀怨又彷徨。

----

她彷徨在这寂寥的雨巷,

撑着油纸伞

像我一样,

像我一样地

默默彳(chì)亍(chù)①着,

冷漠,凄清,又惆怅。

----

她静默地走近

走近,又投出

太息②一般的眼光,

她飘过

像梦一般的,

像梦一般的凄婉迷茫。

----

像梦中飘过

一枝丁香的,

我身旁飘过这女郎;

她静默地远了,远了,

到了颓圮(pǐ)③的篱墙,

走尽这雨巷。

----

在雨的哀曲里,

消了她的颜色,

散了她的芬芳

消散了,甚至她的

太息般的眼光,

丁香般的惆怅。

----

撑着油纸伞,独自

彷徨在悠长,悠长

又寂寥的雨巷,

我希望飘过

一个丁香一样的

结着愁怨的姑娘。

.

.

日语&

レインレーン

大王秀

一人で油紙傘を持って

長くさまよっている

孤独な雨の車線、

会いたい

ライラック

悲しい少女。

----

彼女はそこにいる

ライラックのような色、

ライラックのような香り、

ライラックのような悲しみ

雨の中を悲しんで

悲しみとためらい。

----

彼女はこの孤独な雨の車線をさまよった。

油紙傘を持って

私のような、

私のような

静かに(chì)亍(chù)①、

無関心、悲しく、憂鬱。

----

彼女は黙って近づいた

再び近づいて投げる

Tai Xi②一般的なビジョン、

彼女は漂流した

夢のような、

夢のように荒涼とした。

----

夢のように浮かぶ

ライラックの小枝、

この女の子は私のそばに浮かんでいます。

彼女は静かに遠く離れていました

pǐ③の柵まで、

このレインレーンを通過します。

----

雨の嘆きの中で

彼女の色を消すために

彼女の香りを散らした

彼女でさえ、

視力が多すぎて

ライラックの憂鬱。

----

一人で油紙傘を持って

長くさまよっている

孤独な雨の車線、

浮いてみたい

ライラック

悲しい少女。

.

.

韩语&

레인 레인

다이 왕슈

혼자 기름 종이 우산을 들고

길고 오래 방황

외로운 비 레인

만나길 바래

라일락

슬픈 소녀.

----

그녀는 거기에있다

라일락 같은 색,

라일락 같은 향기,

라일락 같은 슬픔

빗속에서 슬퍼하며

슬픔과 망설임.

----

그녀는이 외로운 비 레인을 헤매고

기름 종이 우산을 들고

나처럼,

나처럼

조용히 (chì) 亍 (chù) ①,

무관심하고 슬프고 우울합니다.

----

그녀는 조용히 다가 갔다

다가 가서 다시 던지기

타이시 ② 일반 비전,

그녀는 표류했다

꿈처럼

꿈처럼 황폐하다.

----

꿈처럼 떠

라일락 장식

이 소녀는 내 옆에 뜬다.

그녀는 조용히 멀리 떨어져 있었고

pǐ③의 울타리에

이 레인을 통과하십시오.

----

비가 슬퍼하면서

그녀의 색을 없애기 위해

그녀의 향기를 뿌려

그녀를 소멸

시력이 너무 많고

라일락 우울.

----

혼자 기름 종이 우산을 들고

길고 오래 방황

외로운 비 레인

나는 떠 다니기를 희망한다

라일락

슬픈 소녀.

.

.

俄语&

Дождевая полоса

Дай Вангшу

Держа масляный бумажный зонт, один

Блуждая долго и долго

Одинокий дождь переулок,

Я надеюсь встретиться

Сирень

Грустная девушка.

----

Она там

Сиреневый цвет,

Сиреневый аромат,

Сиреневая печаль,

Скорбя под дождем,

Горе и нерешительность.

----

Она бродила по этому одинокому дождевому переулку,

Держа масляный бумажный зонт

как я,

Как я

Тихо (chì) 亍 (chù) ①,

Безразличный, грустный и грустный.

----

Она подошла молча

Приближается и снова бросает

Тай Си, общее видение,

Она дрейфовала

Как мечта,

Пустынный, как сон.

----

Плывет как во сне

Веточка сирени,

Эта девушка плавает рядом со мной;

Она была тихо далеко, далеко,

К ограде рǐ③,

Пройдите через эту полосу дождя.

----

В плаче дождя,

Чтобы устранить ее цвет,

Разбросал ее аромат

Расстраивалась даже она

Слишком много зрения,

Сирень тоска.

----

Держа масляный бумажный зонт, один

Блуждая долго и долго

Одинокий дождь переулок,

Я надеюсь плавать

Сирень

Грустная девушка.

如果有以上日、俄、法、韩国的朋友,可以留言。

もし以上の日が、露、法、韓国の友人、書き込みができる。

일본, 러시아, 프랑스 및 한국에서 온 친구가 있다면 메시지를 남길 수 있습니다.

Если у вас есть друзья из Японии, России, Франции и Южной Кореи, вы можете оставить сообщение.

Si vous avez des amis du Japon, de Russie, de France et de Corée du Sud, vous pouvez laisser un message.

翼之诗歌集(多语言版)最新章节 下一章 再别康桥