..巷子里瞬间只剩下我们两人,以及地上那个昏迷
不醒的暴徒。福尔摩斯这才走到我面前,脱下帽
子,微微颔首。煤气灯光在他轮廓分明的脸上投下
深邃的阴影,那双此前如鹰隼般锐利的眼睛,在看
向我时,锐气悄然收敛,流露出一种专注于分析、
甚至带有一丝不易察觉的歉然。
“请允许我为我迟到的干预致歉,”他的声音比方才
低沉了些,少了几分冷硬,多了一丝温和,“让一
位女士在贝克街附近经历如此不愉快的事件,是我
的失察。”
这时,他做了一个极其自然的停顿,仿佛才想起最
基本的礼节。他微微挺直身体,目光坦诚地望向
我,用一种清晰而平稳的语调说:“在这种情形下
自我介绍或许有些不合时宜,但疏忽礼节同样是不
可饶恕的。我是夏洛克·福尔摩斯,一位咨询侦
探。我的住所就在这条街的尽头,贝克街221号B
座。”
这番在犯罪现场进行的、措辞正式却毫不做作的自
我介绍,带着一种奇特的魅力,瞬间冲淡了周围的
紧张与不安。它像一道光,将刚刚发生的暴力插曲
与现实世界重新连接起来。我下意识地回应了自己
的名字。
“很高兴认识你,虽然场合确实……非同寻常。”
他接口道,嘴角浮现出一抹几乎难以察觉的、表示
善意的弧度。“现在,让我们先离开这个地方。”
他并未急于询问事情经过,而是从大衣内袋里取出
一个小巧的金属扁瓶递过来。“喝一点吧,不是酒
精,是赫德森太太特制的甘菊糖浆,对稳定神经有
奇效。”他的语气是陈述事实般的平稳,却带着一
种不容拒绝的关怀。我接过,微甜的暖流滑入喉
咙,奇迹般地抚平了部分战栗。
“恐惧是身体面对危险时的合理反应,无需为此感
到羞愧。”他平静地说道,仿佛在阐述一个物理定
律,“你的应对很冷静,这为你争取了宝贵的时
间。”这句话不像普通的安慰,更像一个侦探基于
证据给出的客观评价,却比任何同情都更能维护我
的尊严。
就在这时,远处传来了雷斯垂德警官和警察们的脚
步声与呼喊。福尔摩斯微微侧头,随即对我说
道:“官方程序总是难免繁琐。如果你不介意,我
可以护送你直接回住所。这里的后续,雷斯垂德探
长足以处理。”
他没有像传统英雄那样急于炫耀功绩或展示保护
欲,而是体贴地给了我一个避开麻烦和盘问的选
择。在他那看似冷漠理性的外壳下,是一种建立在
尊重与理解之上的、极高段位的温柔。
我跟着他走出阴暗的小巷,重新回到有灯光的大路
上。走在他身后,看着他挺拔的背影,先前所有的
恐惧都已被一种更汹涌的情绪取代。我的心跳非但
没有平复,反而以一种全新的、陌生的节奏剧烈鼓
动。这不是因为方才的危险,而是因为身边这个刚
刚认识的男人。他像一把精准的手术刀,剖开了危
险的迷雾,也在我循规蹈矩的世界里,划开了一道
全新的、充满理性光辉与深邃魅力的裂口。在这一
刻,我知道,某种比遭遇暴徒更“危险”、也更令人
向往的事情,发生了——我被这位名叫夏洛克·福
尔摩斯的侦探,以其独特的方式,彻底地征服了。