话本小说网 > 短篇小说 > 诗词曲赋集-d299
本书标签: 短篇  摘录  诗词歌赋 

【唐诗】-《庐山谣寄卢侍御虚舟》

诗词曲赋集-d299

音音《庐山谣寄卢侍御虚舟》

音音唐•李白

音音我本楚狂人,凤歌笑孔丘。

手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。

五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。

庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张,

影落明湖青黛光。

金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁,

香炉瀑布遥相望,回崖沓嶂凌苍苍。

翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。

登高壮观天地间,大江茫茫去不还。

黄云万里动风色,白波九道流雪山。

好为庐山谣,兴因庐山发。

闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。

早服还丹无世情,琴心三叠道初成。

遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。

先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。

音音译文:

我本是像那个接舆楚狂人, 高声唱着凤歌去嘲笑孔丘。 手里拿一根镶绿玉的棍杖, 大清早辞别著名的黄鹤楼。 攀登五岳寻仙道不畏路远, 这一生就喜欢踏上名山游。 秀美的庐山挺拔在南斗旁, 九叠云屏像锦绣云霞铺张, 湖光山影相互映照泛青光。 金阙岩前双峰矗立入云端, 三叠泉如银河倒挂三石梁。 香炉峰瀑布与它遥遥相望, 重崖叠嶂耸云霄莽莽苍苍。 翠云红霞与朝阳相互辉映, 鸟儿也飞不过吴天广又长。 登高远望天地间壮观景象, 大江悠悠东流去永不回还。 天上万里黄云变动着风色, 江流波涛九道如雪山奔淌。 我喜欢为雄伟的庐山歌唱, 这兴致因庐山风光而滋长。 闲时观看石镜使心神清净, 谢灵运足迹早被青苔掩藏。 我要早服仙丹去掉尘世情, 修炼三丹和积学道已初成。 远远望见仙人正在彩云里, 手里捧着芙蓉花朝拜玉京。 早已约好神仙在九天会面, 希望迎接你一同邀游太清。

音音注释:

谣: 不合乐的歌,一种体。卢侍御虚舟:卢虚舟,字幼真,范阳(今北京大兴县)人,唐肃宗时曾任殿中侍御史,相传“操持有清廉之誉”(见清王琦注引李华《三贤论》),曾与李白同游庐山。

楚狂人: 春秋时楚人陆通,字接舆,因不满楚昭王的政治,佯狂不仕,时人谓之“楚狂”。

凤歌笑孔丘: 孔子适楚,陆通游其门而歌:“凤兮凤兮,何德之衰……”劝孔不要做官,以免惹祸。这里,李白以陆通自比,表现对政治的不满,而要像楚狂那样游览名山过隐居的生活。

绿玉杖: 镶有绿玉的杖,传为仙人所用。

五岳: 即东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指中国名山。

南斗: 星宿名,二十八宿中的斗宿。古天文学家认为浔阳属南斗分野(古时以地上某些地区与天某些星宿相应叫分野)。这里指秀丽的庐山之高,突兀而出。

屏风九叠: 指庐山五老峰东的九叠屏,因山丸叠如屏而得名。

影落: 指庐山倒映在明澈的鄱阳湖中。青黛(dài代):青黑色。

金阙确: 阙为皇宫门外的左右望楼,金阙指黄金的门楼,这里借指庐山的石门——庐山西南有铁船峰和天池山,二山对峙,形如石门。

银河: 指瀑布。三石梁:一说在五老峰西,一说在简寂观侧,一说在开先寺(秀峰寺)旁,一说在紫霄峰上。近有人考证,五老峰西之说不谬。

香炉: 南香炉峰。瀑布:黄岩瀑布。

迥崖沓踏嶂: 曲折的山崖,重叠的山峰。凌:高出。苍苍:青色的天空。

吴天: 九江春秋时属吴国。整句诗的意思:连鸟也难以飞越高峻的庐山和它辽阔的天空。

大江: 长江。

黄云: 昏暗的云色。

白波九道: 九道河流。古书多说长江至九江附近分为九道。李白在此沿用旧说,并非实见九道河流。雪山:白色的浪花。

石镜: 古代关于石镜有多种说法,诗中的石镜应指庐山东面的“石镜”——圆石,平滑如镜,可见人影。清我心:清涤心中的污浊。

谢公: 谢灵运。

服: 服食。还丹:道家炼丹,将丹烧成水银,积久又还成丹,故谓“还丹”。

琴心三叠: 道家修炼术语,一种心神宁静的境界。

玉京: 道教称元始天尊在天中心之上,名玉京山。

先期: 预先约好。汗漫:仙人名,一云造物者。九垓(gāī该):九天之外。

卢敖: 战国时燕国人,周游至蒙谷山,见一古怪之士迎风而舞。卢敖邀他同游,那人笑着说:“吾与汗漫期于九垓之外,不可久留。”遂纵身跳入云中。太清:太空。

上一章 【唐诗】-《列女操》 诗词曲赋集-d299最新章节 下一章 【唐诗】-《集灵台》