话本小说网 > 短篇小说 > 名段摘录:徒然草与方丈记(中日双语)
本书标签: 短篇  书籍摘录  摘录   

第一百九十四段

名段摘录:徒然草与方丈记(中日双语)

原文或人の、世に虚言を構へ出して、人を謀る事あらんに、素直に、実と思ひて、言ふまゝに謀らるゝ人あり。余りに深く信を起して、なほ煩はしく、虚言を心得添ふる人あり。また、何としも思はで、心をつけぬ人あり。また、いさゝかおぼつかなく覚えて、頼むにもあらず、頼まずもあらで、案じゐたる人あり。また、実まことしくは覚えねども、人の言ふ事なれば、さもあらんとて止みぬる人もあり。また、さまざまに推すいし、心得たるよしして、賢げにうちうなづき、ほゝ笑みてゐたれど、つやつや知らぬ人あり。また、推し出だして、「あはれ、さるめり」と思ひながら、なほ、誤りもこそあれと怪しむ人あり。また、「異なるやうもなかりけり」と、手を拍ちて笑ふ人あり。また、心得たれども、知れりとも言はず、おぼつかなからぬは、とかくの事なく、知らぬ人と同じやうにて過ぐる人あり。また、この虚言の本意を、初めより心得て、少しもあざむかず、構へ出だしたる人と同じ心になりて、力を合はする人あり。

中译有人编造谎言欺骗世人时,有人则信以为真,还会以讹传讹去扩散谎言;有人听到后嗤之以鼻不去理睬;有人感到有疑问,不知道该信还是不该信;有人觉得既然有人这样说,那就也可能是真的,但是也不会去追究它;有人经过各种推测,觉得有一定道理,完全不知道是谎言;有人明知道是谎言,但是嘴上不会去说破,只装糊涂;有人从头到尾都知道谎言的由来,但是不但不阻止谎言的传播,还推波助澜,帮助散播谎言的人。

现代语译ある嘘つきが出任せをでっち上げ、世に広め、人を騙そうとしたとする。ある人は、素直に真実だと思い、馬鹿正直に騙される。ある人は、洗脳までされて、話に尾鰭と背鰭をつけ、ますます面倒にする。ある人は、話を聞いても上の空。ある人は、少しおかしいと思って、信じるでもなく、信じないでもなく、曖昧にしておく。ある人は、あり得ない話だが、人の言うことだから、そんなこともあるかも知れないと思考を停止する。ある人は、知ったか振りをして得意げに頷き、笑うのだけど、実は何も理解していない。ある人は、嘘を見破るのだが、「なるほど、こんなことか」と思い、自信がなくなる。ある人は、嘘だと知りながら「別にどうでもよい」と手を叩いて笑う。ある人は、嘘だと知っているが、何も言わず、知らん振りを決め込み、知らない人と同じ態度でいる。ある人は、嘘だと知りながら、何も追及せず、自らが嘘つきに成り代わって、人を騙す。

上一章 第一百八十九段 名段摘录:徒然草与方丈记(中日双语)最新章节 下一章 第二百一十一段