瑟维·勒·罗伊一眼看过去就是这样。
瑟维·勒·罗伊我真是不明白,他为什么要放一只烦人的野猪在那里?
瑟维·勒·罗伊只是为了让人感到不适?
瑟维·勒·罗伊这也太卑鄙了……
瑟维·勒·罗伊要怎样才能……
库特·弗兰克天啊,看这些五光十色的瑰丽色彩!
库特·弗兰克就像舞台上绚丽的彩灯……
奈布·萨贝达你在这里……
库特·弗兰克奈布?
库特·弗兰克我好像见过你。
奈布·萨贝达……
库特有过军营生活的经历——是他的父母为了让他得到锻炼把他送去的,但奈布并没有见过他。
奈布·萨贝达我没见过你。
奈布·萨贝达闭嘴。
奈布·萨贝达你最好别靠近那间小木屋。
奈布·萨贝达不然我可不能保证会不会……
奈布用威胁的语气说道。
库特·弗兰克啊……好……
库特·弗兰克如果去了,会怎么样?
奈布·萨贝达你不需要知道。
奈布知道他具有强烈的好奇心,所以以此来诱导他进入那里。
奈布临走前给他留下了一个恐怖的眼神。
库特·弗兰克不能去那里?
库特·弗兰克那里到底藏着些什么?
库特·弗兰克是宝藏吗?
库特·弗兰克还是有别的秘密……
库特·弗兰克虽然他那样说,但进去看看又会怎么样?
库特·弗兰克说不定会有什么美丽的惊喜……
库特·弗兰克如果能见到什么不可思议的、了不起的发现……
库特·弗兰克我也就会成为被人们所承认的冒险家了吧?
库特小心翼翼地靠近那间小木屋,从外面看,已经很久没有人踏足过这里了,周围满是遍布的苔藓和杂草,花盆已经碎裂,里面的植物也干枯了。支撑小屋的木板快要烂透,整间小屋潮湿又破旧,旁边还有一滩泥水。
库特·弗兰克就是这里吗?
库特·弗兰克它看起来真是极具神秘感!
库特·弗兰克这样的一个地方符合人们对于“藏宝地”的所有想象,绝对会是!
库特·弗兰克这里面到底是什么?
库特·弗兰克就让我来做第一个揭晓的人吧!
木门发出“吱呀吱呀”的响声,库特试探地推了推门,没推开,他再推了一次,这一次,木门发出尖锐刺耳的声音,缓缓地打开了。
库特·弗兰克看吧,打开了。
库特·弗兰克没想到这里面并不破旧。
库特·弗兰克果然这里面还是藏着什么啊。
库特·弗兰克虽然外面看起来如此的破旧,但里面却像是藏了另一个世界一样!
奈布·萨贝达果然来了。
奈布·萨贝达我就知道他还是会来,毕竟……他的执着和好奇心可非同平常。
奈布很清楚他一定会来这里,便早早地埋伏起来,他走上前把木屋的门锁上了。
库特·弗兰克咦?
库特·弗兰克谁在那里?
库特·弗兰克你也想过来找找这里的秘密吗?
他大声地朝外面喊道。
奈布·萨贝达……
奈布回来拿起军刀,再次向门口走去。
库特·弗兰克这个锁孔……就像窥探整个世界的万花筒一般,绚丽,多彩,斑斓……
库特·弗兰克从这里可以看到外面。
奈布·萨贝达还是来这里了。
奈布·萨贝达是吧?
奈布·萨贝达就算是生命的威胁,也敌不过你那该死的好奇心。
奈布·萨贝达就算你到了那种糟糕透顶的境况,也完全是咎由自取。
奈布·萨贝达就连威胁都不奏效。