是一种可以进鹅笼的巫术
相关文献
《酉阳杂俎》
《續齊諧記》云:」許彥於綏安山行,遇一生,年二十餘,臥路側,雲足痛,求寄鵝籠中。彥戲言許之,書生便入籠中。籠亦不廣,書生與雙鵝並坐,負之不覺重。至一樹下,書生乃出籠,謂彥曰:『欲薄設饌。』彥曰:『甚善。』乃於口中吐一銅盤,盤中海陸珍羞,方丈盈前。酒數行,謂彥曰:『向將一婦人相隨,今欲召之。』彥曰:『甚善。」遂吐一女子,年十五六,容貌絕倫,接膝而坐。俄書生醉臥,女謂彥曰:『向竊一男子同來,欲暫呼,願君勿言。』又吐一男子,年二十餘,明恪可愛,與彥敘寒溫,揮觴共飲。書生似欲覺,女復吐錦行障障書生。久而書生將覺,女又吞男子,獨對彥坐。書生徐起,謂彥曰:『暫眠遂久留君,日已晚,當與君別。』還復吞此女子及諸銅盤,悉納口中,留大銅盤與彥,曰:『無以籍意,與君相憶也。』」釋氏《譬喻經》云:「昔梵誌作術,吐出一壺,中有女,與屏處作家室。梵誌少息,女復作術,吐出一壺,中有男子,復與共臥。梵誌覺,次第互吞之;柱杖而去。」余以吳均嘗覽此事,訝其說,以為至怪也。
译文
《续齐谐记》说:“许彦在绥安山间赶路,遇到一位二十来岁的书生,躺在路边说脚痛,请求进入到许彦的鹅笼里。许彦以为是开玩笑就答应了,书生进了鹅笼,笼子也没有变大,书生和两只鹅并排坐,许彦挑着也不觉得重。到了一棵树下,书生出了鹅笼,对许彦说:‘想为您准备一桌简单的酒席。’许彦说:‘很好。’书生就从口中吐出一个铜盘,盘里装着山珍海味,在许彦面前摆开一丈长。酒过几巡,书生对许彦说:‘我一直随身带着一位妇人,现在想请她出来。’许彦说:‘很好。’书生就从口中吐出一位女子,十五六岁,容貌艳丽举世无双,靠着书生膝盖坐下。一会儿书生喝醉躺下了,女子对许彦说:‘我一直随身带着一位男子,想暂时请他出来一见,希望您保密。’女子又从口中吐出一位男子,二十来岁,聪明可爱,和许彦寒暄,举杯共饮。书生好像要醒了,女子又吐出一个锦行障,遮住书生。又过了好一会儿,书生就要醒了,女子又吞下男子,独自一人面对许彦而坐。书生慢慢起身,对许彦说:‘小睡片刻,耽误了您。天色不早了,就此别过。’又吞下这位女子和那些铜盘,全部纳入口中。最后留下一个大铜盘给许彦,说:‘没有其他可以表达心意的,以此作个留念。’”佛教《譬喻经》记载:“以前梵志施法,吐出一个壶,壶里有个女子,和梵志单独相处作他的家室。梵志小睡时,女子又作法术,吐出一个壶,里面有个男子,女子和这男子共卧。梵志快醒了,女子先吞下壶和男子,梵志醒来又吞下壶和女子,拄杖离去。”我认为吴均曾经读过这段故事,很惊讶,觉得这极为怪异。
温华大家直接看译文就行