话本小说网 > 短篇小说 > 名段摘录:徒然草与方丈记(中日双语)
本书标签: 短篇  书籍摘录  摘录   

第一百零八段

名段摘录:徒然草与方丈记(中日双语)

原文寸陰惜しむ人なし。これ、よく知れるか、愚かなるか。愚かにして怠る人のために言はば、一銭軽しと言へども、これを重かさぬれば、貧しき人を富める人となす。されば、商人の、一銭を惜をしむ心、切なり。刹那覚おぼえずといへども、これを運びて止まざれば、命を終ふる期ご、忽ちに至る。 されば、道人は、遠く日月を惜しむべからず。たゞ今の一念、空しく過ぐる事を惜しむべし。もし、人来きたりて、我が命、明日は必ず失はるべしと告げ知らせたらんに、今日の暮るゝ間、何事をか頼み、何事をか営いとなまん。我等が生ける今日の日、何ぞ、その時節に異ならん。一日のうちに、飲食おんじき・便利・睡眠・言語・行歩、止む事を得ずして、多くの時を失ふ。その余りの暇幾ばくならぬうちに、無益の事をなし、無益の事を言ひ、無益の事を思惟して時を移すのみならず、日を消し、月を亘りて、一生を送る、尤も愚かなり。

现代语译一瞬の時間を「勿体ない」と思う人はいない。「一瞬を惜しむことすら意味がないことだ」と悟りきっているからだろうか。それとも単に馬鹿なだけだろうか。馬鹿で、時間を浪費している人のために敢えて言おう。一円玉はアルミニウムだが、積もって山となれば貧乏人を富豪にする。だから商人はケチなのだ。瞬間を感じるのは困難であるが、瞬間の連続の果てには、命の終焉があり、あっという間に訪れる。  だから修行者は長い単位で月日を惜しんでいる場合ではない。この瞬間が枯れ葉のように飛び去ることを惜しみなさい。もし、死神がやってきて「お前の命は明日終わる。残念だったな」と宣告したら、今日という日が終わるまで、自分が何を求め、何を思うか考えよう。今、生きている今日が、人生最後の日ではないという保証はない。その貴重な一日は、食事、排泄、昼寝、会話、移動と退っ引きならない理由で浪費されるのだ。残ったわずかな時間を、無意味に行動し、無意味に語り、無意味に妄想して、無駄に過ごし、そのまま一日を消し去り、ひと月を貫通し、一生を使い切ったとすれば、それは、阿呆の一生でしかない。

中译世人都不爱惜光阴。是因为悟透了生死的道理,还是因为愚蠢而不懂得珍惜呢?特别想忠告那些浪费时间的人,之所以要珍惜时间的道理:一分钱虽然少,但是日积月累,穷人也可以变成富人,所以商人珍惜每一分钱的心情是切切实实的。同样,一瞬间虽然短暂,如果让它不停地流失,不知不觉,生命就到了尽头。所以说,修道者只看重一日一月这样长的时间是不对的。重要的是珍惜眼前的一念一瞬,不让它虚度。如果今天就是生命的最后一天,那么该追求什么,该做些什么呢?我们活着的今天和生命的最后一天又有什么不同呢?

摘录者(阅烟本人)无论中国还是外国,都有很多有名的作者强调了珍惜时间和生命的重要性。虽然吉田先生在本书中的部分观点不符合现代的价值观,但对人生的一些感慨还是很值得品味的。

名段摘录:徒然草与方丈记(中日双语)最新章节 下一章 第九十二段