我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比它可爱也比它温婉;
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短;
天上的眼睛有时照得太酷烈,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽;
被机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不终于雕残或销毁。
但是你的长夏永远不会凋落,
也不会损失你这皎洁的红芳;
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长存,并且赐给你生命。
惊封的借鉴灵感之一,还有一篇外国短篇为原型主角原型。
也是最近我很喜欢的诗,莎士比亚的灵魂真的像伍尔夫说那样雌雄同体。
有时候真觉得自己渺小得像只草履虫,有时候一个人自己对自己的谦逊可能不是真的谦逊,而是诚实地说一个事实。
不过还好我比较自恋。