本书标签: 影视同人  老友记  原创男主   

Season 1: Episode 1(第五章)

老友记:玻璃镜

.

.

.

Phoebe
Phoebe

Alright, you guys,

Phoebe
Phoebe

that's not the point.

Phoebe
Phoebe

(那不是重点)

Monica
Monica

Okay, umm, I'll just…

Monica
Monica

I'll be right back.

Monica
Monica

(我去一下)

莫妮卡也许是兴奋,也许是因为紧张,也许两者都有…

总之,她有些语无伦次。

Monica
Monica

I just gotta go ah, go ah…

Monica
Monica

(我就是去…啊…去…)

Ross
Ross

A wandering?

Ross
Ross

(去逛一下?)

格拉斯即使躲在钱德勒身后,也不忘装模作样地打量了一圈儿客厅,然后低声“惊叹”:

Glass

That'll be really funny!

Glass
Chandler
Chandler

Woah, there's a bee buzzing!

Chandler
Chandler

(喔!有只小蜜蜂在嗡嗡叫呢!)

Glass

……

Glass

莫妮卡无奈又抱歉地朝保罗笑了笑。

Monica
Monica

Okay, I gotta go change.

Monica
Monica

(我去换下衣服)

Monica
Monica

Sit down. Two seconds.

Monica
Monica

(坐会儿吧,我一会儿就好)

莫妮卡卧室的门一关,乔伊就凑到了保罗身边。

Joey
Joey

Hey, Paul, here's a tip.

Joey
Joey

(保罗,告诉你一个小秘密)

Joey
Joey

She really likes it when you rub her neck in the same spot

Joey
Joey

(她很喜欢被人揉着脖子的某一个位置)

Joey
Joey

over and over and over again

Joey
Joey

(一遍遍地揉啊揉…)

Joey
Joey

until it starts to get a little red.

Joey
Joey

(直到变红)

紧接着,莫妮卡的吼声穿墙而来。

Monica
Monica

Shut up, Joey!

厨房里,罗斯紧张地站在瑞秋身后。

Ross
Ross

So Rachel,

Ross
Ross

what're you, uh…

Ross
Ross

what're you up to tonight?

Ross
Ross

(你今晚打算怎么过?)

Rachel
Rachel

Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon,

Rachel
Rachel

(这个嘛,本来我应该在阿鲁巴岛度蜜月)

Rachel
Rachel

so nothing!

Rachel
Rachel

(所以…没什么要做的!)

Ross
Ross

Oh right,

Ross
Ross

you're not even getting your honeymoon, God.

Ross
Ross

(对啊,你都不能去度蜜月,天呐)

格拉斯一脸鄙夷地盯着罗斯,直到罗斯突然开始在原地晃来晃去,格拉斯脸上的嫌弃更加明显了。

Ross
Ross

No, no, although,

Ross
Ross

Aruba, this time of year…

Ross
Ross

(不过在阿鲁巴岛的这个时候…)

Ross
Ross

talk about your…

Ross
Ross

(说到你的…)

Ross
Ross

big lizards…

Ross
Ross

(大蜥蜴…)

Rachel
Rachel

……?

Glass

What the hell is he talking about?

Glass
Glass

(他到底在说什么鬼话?)

Glass

格拉斯聚精会神地嫌弃着罗斯,身后突然有人紧张兮兮地低声急呼:

Chandler
Chandler

He's looking at us! He's coming!

Chandler
Chandler

(他看过来了!他要过来了!)

吓得格拉斯赶紧缩到钱德勒身后。

过了几秒钟都没什么动静,格拉斯探头瞄了一眼,发现保罗老老实实在沙发上坐着,头都不扭一下。

Glass

Good boy, Chandler!

Glass
Glass

(好样的你!)

Glass
Glass

As your stress when you talk.

Glass
Glass

(跟你说话时的重音一样棒)

Glass

本来笑嘻嘻的钱德勒,脸上笑容突然僵住了。

Glass

os: Loser.

Glass
Ross
Ross

Anyway, if you don't feel like being alone tonight,

Ross
Ross

(不管怎样,如果你今晚不想独处的话)

Ross
Ross

Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.

Ross
Ross

(乔伊和钱德勒会到我那儿帮我组合新家具)

一听见自己的名字,乔伊和钱德勒就都凑了过来。

当然,还买一(钱)赠一了个格拉斯。

Chandler
Chandler

Yes, and we're VERY excited about it.

瑞秋拒绝了罗斯的邀请,她还是想一个人静一静。

格拉斯想陪着瑞秋,但被钱德勒拦住了。

真是个记仇的家伙。

不过没关系,小格林先生手段多着呢。

Chandler
Chandler

Do you wanna come with us?

格拉斯看着他不说话。

Chandler
Chandler

Come on, join the men's game!

Glass

Men's?

Glass
Glass

Come on!

Glass
Glass

I've been doing that since I can remember.

Glass
Glass

(我从记事起就在做那种活了)

Glass
Glass

My little BOY-S!

Glass

格拉斯特意拉长音,眉毛轻轻挑起,一双眼睛含笑看着钱德勒。

很难看不出是在嘲讽。

Ross
Ross

Yes, I think he's right.

家具的主人默默开口,根本不敢直视那双和他梦寐以求的眸子几乎无差的瞳色。

好吧,说实话,格拉斯的瞳色比瑞秋的要浅上些。

Ross
Ross

Such a small thing doesn't need so many people.

Joey
Joey

Oh, come on!

Joey
Joey

More guys, more fun!

Joey
Joey

(人多才好玩嘛!)

Ross
Ross

No, Joey. He's tired, okay?

罗斯极力想要避免和格拉斯共处一室,但偏偏他越害怕,格拉斯就越想使坏。

Glass

You know what?

Glass
Glass

Now I want to go.

Glass
Ross
Ross

os: No!

Ross
Ross

I think… ah…

Ross
Ross

I think you need a break…

Glass

No, no, no. I don't think so.

Glass
Ross
Ross

……

Joey
Joey

That's great! We can play together!

Ross
Ross

Ah… Joey, that is a work.

Joey
Joey

Never mind!

Joey
Joey

(无所谓了!)

见罗斯还要阻拦,钱德勒立刻开口。

Chandler
Chandler

Alright, we'll be good friends.

Joey
Joey

Of course!

Joey
Joey

Joey likes making friends!

乔伊一只手攥成拳头在半空中晃来晃去,格拉斯留心了一会儿,发现他并没有想要给自己一拳后,就不在意了。

Joey
Joey

And Phoebe, you wanna help?

Phoebe
Phoebe

Oh, I wish I could, but I don't want to.

Phoebe
Phoebe

(我倒是希望能去帮忙,但我不想去)

…还能这样?

.

Chandler
Chandler

Come on, child,

Chandler
Chandler

look at your new nest.

Chandler
Chandler

(看看你的新窝)

莫妮卡的房子虽然大,但格拉斯一个男生跟两个女孩子合租也不合适,只能让他和钱德勒还有乔伊挤一挤了。

Joey
Joey

What about?

Joey
Joey

(怎么样?)

Joey
Joey

Great, yeah?

Joey
Joey

(很棒是不是?)

Glass

It can be cleaner and more spacious.

Glass
Glass

(还能更干净宽敞)

Glass
Glass

os: It's a kennel!

Glass
Glass

(os:简直就是狗窝!)

Glass

其实客观来讲,钱德勒的公寓已经很好了,比一般男生整洁不少,但他面临的是格拉斯·格林。

Chandler
Chandler

You're another Monica?

钱德勒谨慎地眯起眼睛。

Glass

I'm a half of Monica.

Glass
Glass

(我是半个莫妮卡)

Glass
Joey
Joey

Wow… Cool!

突如其来的称赞惊起了格拉斯的眉毛,钱德勒伸手又把它们抚平回去。

Chandler
Chandler

He didn't get you.

Chandler
Chandler

(他没听懂你的意思)

Glass

Okay.

Glass
Glass

So… y'know,

Glass
Glass

I don't have any luggage,

Glass
Glass

(我没有行李)

Glass
Glass

so can you give me anything to wear?

Glass
Glass

(能给我件衣服穿吗?)

Glass
Glass

I can't always walk around in this dress.

Glass
Glass

(我总不能一直穿着这身裙子走来走去的)

Glass

紧接着,在乔伊开口之前,格拉斯及时堵住了他的话。

Glass

And Chandler, you look suitable for me.

Glass
Glass

(钱德勒,你看起来跟我比较匹配)

Glass

.

.

.

———

———

Unfinished to be continued