话本小说网 > 动漫同人小说 > 关于op的碎碎念记录(别互收这本谢谢)
本书标签: 动漫同人  海贼王 

关于国外太太和国内太太们

关于op的碎碎念记录(别互收这本谢谢)

作者不会日语,水平停留在五十音程度,所以讨论的只是英文圈太太们和中文太太们。

我最喜欢的吃粮软件是凹三,就是那个被水产炸掉的美好粮仓。

那里丰饶美丽,粮食的香味随风飘散,实乃风水宝地。

作为同人女,我吃粮却非常挑剔,TB和老福特已经不能满足我了,于是我就经常到凹三上吃粮。

在对比了英文太太(也就是洋妞们)的文字和我们国内的太太(包括繁体中文太太)后。

我发现咱们中文区的太太真喜欢玩花活!

点进去个个都是黄条条预警!

虽然这跟太太们普遍把凹三当成停车场也有关系。

但我发现各个圈子里,抹那啥布,牛那啥头那啥人等那啥那啥是真的多得离谱了……很离谱。

之前魔童的CP火过一阵子,在凹三简直是圈越烫粮越黄,一打开全是Proceed,花得都震惊到我了。

洋太太们好多纯情向的作品,很多情况下标签一堆,结果只是亲了个嘴而已。

非常非常明显啊。

然后我发现国外太太的鹰佩真的好多,我太开心了,天天熬夜看鹰佩文。

好兆头的国外同人也很多,多数都非常纯情又有趣。

还有国外太太们的标签很多也很混乱,通常左右不代表左右。好在我基本上没有雷点,只要文笔好全都能看,除了GL向的。

洋妞太太们的梦女产出也多得离谱,很多都是角色和你这种配对的。

对于OP这个圈子,英文太太的文风翻译后通常都很简朴好读。很多有意思的AU,能很明显感受到文化差异。

我还发现了法语太太,那行文简直是太罗曼蒂克了,透着翻译器都能展现出那种华丽的文采。

我直接羡慕到流口水,真是牛人,我啥时候能写那样我直接自给自足。

俄国太太感觉也挺狂野的,就是翻译器翻译之后有点不太通顺,好在我脑补能力及其强。

对了,实际上日语太太玩的活比中文太太还花一点,嗯呢,该怎么说呢,花“亿点”。

有时候都超出我承受范围了,给我幼小的心灵造成了沉重的打击。

我在玩花活上还需要好好学习。

至少现在连万字长车都开不了,真是惭愧。

开车全靠憋,产出就很不香。

我的精神世界太贫乏了,啥时候能锻炼成一个合格的同人女呢。

有没有啥能锻炼文笔的方法啊?

我有时候总觉得自己写的文风很诡异。

实际上我喜欢轻小说文风,但是很明显我失败了。

句子里总透着翻译腔的影子,写完之后还有很严重的产出羞耻,看都不想看一眼。

不过写文对我来说还是很爽的,非常解压。

除了写同人我还写原创,但是原创就让我十分痛苦。我非常喜欢虐角色,真把角色搞死了我又不忍心,所以一直在极限拉扯。

写文真是痛并快乐着。

所以有太太给我产点粮吗,最近还喜欢马达加斯加的企鹅里的skipper,只要他在右边都行。

我只想吃不想做饭。

上一章 画了个卡妹 关于op的碎碎念记录(别互收这本谢谢)最新章节 下一章 关于我闲着没事捏的存图