话本小说网 > 短篇小说 > 纪伯伦散文诗
本书标签: 短篇 

124

纪伯伦散文诗

狮子的女儿

四名奴仆站立着,为靠在王座上睡着的老女王扇风。女王打着鼾,她的膝上卧着一只猫;它不停地低吟,眼光懒洋洋地盯着奴仆们。

第一个权仆说话了:"这个老婆娘的睡相多么难看!瞧她下耷的嘴巴,瞧她呼吸得那么费劲,就像魔鬼正在卡住她的喉管。"

猫低哼而语:"她的睡相再难看,也不及你们这些醒着的奴隶丑态之一半。"

第二个奴仆说:"你们以为睡眠会使她的皱纹舒平一点,而不是加深;其实相反,瞧那一脸皱纹,她定在梦着什么恶魔。"

猫低哼着:"你们怎么不去入睡,梦见你们的自由?"

第三个奴仆说道:"或许她正梦见她残杀过的所有人在列队而行呢。"

猫低哼而语:"对,她在梦见你们的祖先和后代列队而行。"

第四个奴仆说:"对她评头品足虽不错,只是减轻不了我站立扇风的疲劳。"

猫低哼着:"你们将永生永世为人扇风,因为在天上的情报也跟在地上一样。"

这时,老女王的头忽然低垂了一下。她的王冠掉到了地上。

一个奴仆说道:"这可是凶兆。"

猫低哼着:"一个人的凶兆对另一个人就是吉兆。"

第二个奴仆说:"她要是醒来,发现王冠落地还了得!她肯定会杀了我们。"

猫低哼着:"自你们出生之日起,她就残杀了你们,而你们全然不知。"

第三个奴仆说:"的确,她会杀掉我们,并说这是祭神。"

猫低哼道:"只有弱者才被拿来祭神。"

第四个奴仆让同伴安静了下来,他轻轻拾起王冠,小心地戴在女王头上,没有把她惊醒。

猫低哼着:"惟有奴隶,才会把落下的王冠替主人重新戴上!"

过了一会儿,老女王醒来,她看看四周,打着哈欠说:"我做了一个梦,梦见一棵老橡树的树干上,四条毛虫正被一只蝎子追逐着:我不喜欢这梦。"

说完她闭上眼睛又睡了,不一会儿鼾声复又作起。四个奴仆继续为她扇风不止。

猫低吟着:"扇吧,扇吧,一帮愚氓!你们扇的乃是吞噬你们的火焰。"

暴行

守护着海达七个洞穴的母龙如此唱道:

"我的伙伴就要乘着波浪而来。他雷鸣般的吼声将使大地充满恐惧,他鼻中喷出的火焰将在空中燃烧,月蚀时我们就要结为夫妻,日蚀时我要生下一位圣·乔治,日后由他将我杀死。"

守护着海边七个洞穴的母龙如此唱道。

圣徒

我年轻时,有一次曾到山那边静静的树林里拜访一位圣人。当时,我与他正在谈论着美德的本质,一位盗贼疲惫不堪、脚步趔趄地沿山路走来。走近树林时,他在圣人脚下跪倒,哀求道:"啊,圣人,我要得到您的安慰!我的罪孽已成为我的重负了!"

圣人回答:"我的罪孽,也成为我的重负了。"

盗贼:"可我是个贼人,是个强盗。"

圣人:"我也是个贼人,是个强盗。"

盗贼:"我还是个杀人犯,很多人的血在我耳边鸣冤呢。"

圣人:"我也是个杀人犯,我耳边也有很多人的血在鸣冤。"

盗贼:"我犯下了数不清的罪行。"

圣人:"我也犯下了数不胜数的罪行。"

这时盗贼站起,直瞪瞪地看着圣人,眼神有点奇怪;然后疾步离开,走下山岗。

我转过头来,向圣人问道:"您为什么替自己杜撰了种种罪行?

您想过吗,此人走后不会再信服您了。"

圣人答道:"他确实不会再信服我了,但他是得了很多快慰走的。"

恰在此时,我们听到远处传来盗贼的歌声,这喜悦的歌声回落在整个山谷。

上一章 123 纪伯伦散文诗最新章节 下一章 125