感谢梅林和分院帽。
你如愿回到了斯莱特林。
“太好了,娅拉。”德拉科激动地说,“你看到了吗?那顶破帽子一碰到我就把我分到了斯莱特林!”
“看到了。”你说,边说边挪了挪自己的位置,给德拉科腾出地方。德拉科意会地一屁股坐了上去,然后满脸期待地看着你。
你:???
一边疑惑,一边为也被分到斯莱特林的西奥多腾出地方——你刚才在自己右边的位置上放了点东西。
“谢谢。”西奥多说,“娅拉,我想德拉科可能是想要你夸夸他。”
——这有什么好夸的?
虽然疑惑,你也还是随口夸了德拉科几句,然后回想当年——
西里斯可比德拉科难伺候多了。
-
阿不思·邓布利多站了起来。他笑容满面地看着学生们,向他们伸开双臂,似乎没有什么比看到学生们济济一堂使他更高兴的了。
“欢迎啊!”他说,“欢迎大家来霍格沃茨开始新的学年!在宴会开始前,我想讲几句话。那就是:笨蛋!哭鼻子!残渣!拧!”
“谢谢大家!”
他重新坐下来。大家鼓掌欢呼。
“邓布利多说的是什么意思?”具有求知欲的潘西·帕金森同学问道。
“不知道,大概是老年痴呆又犯了吧。”布雷司说,开始把桌上的菜往自己的餐盘里拿。
“反义。”你说。
潘西疑惑:“什么?”
“笨蛋,拉文克劳。哭鼻子,格兰芬多。残渣,斯莱特林。拧,赫奇帕奇。至少我是这么理解的。”
德拉科:“相反的意思?”
“不过,”你顿了顿,把餐盘中的牛排切好,又继续道,“也有可能是指,赫奇帕奇都是笨蛋;拉文克劳都是书呆子,只会哭鼻子;斯莱特林都是废材;格兰芬多都很调皮捣蛋。”
“斯莱特林才不是废材!”德拉科他怒了。
“冷静,德拉科,你的牛排没有错。”你说,“这只不过是我的解读罢了。如果你们真想知道这些疯言疯语是什么意思,可以自己去问邓布利多教授。”
“哦不,我现在已经没兴趣了。”潘西说。
“娅拉,你呢?”德拉科问。
你把嘴中肉咽下,道:“我想我并没有表现出任何兴趣。以及,我现在最感兴趣的是,我们什么时候可以回地窖睡觉。”
“吃完就睡,也是和母猪没什么区别了。”布雷司说。
“呵,我听说你连母猪都敌不过,真是比禽兽还不如。”你道。
——该死,你又控制不住自己的嘴了。
——当年怼西里斯怼多了,而和雷古勒斯、莱姆斯待在一起的时候他们总会顺着你的意思说话,西弗勒斯就更不用说,他说些至理名言的时候你只需要记在脑子里(或许还要做好笔记?)用来日后对付像布雷司这样吃饱撑的没事干就喜欢怼人的人。
“面对你这个和禽兽相比几乎一模一样的……母猪,我也不知道该说什么。”
“扎比尼先生,今年圣诞你将收到辛西娅·布莱克亲自挑选的除草剂一瓶,用以清除你大脑里长满的芨芨草。不过很抱歉,我现在还没想好要送哪个牌子的。”