本书标签: 穿越  穿越言情  系统快穿 

126【仲夏夜之梦】被阻止的爱情

穿书之九阙凤华
提修斯
提修斯

美貌的希波吕妲,现在我们的婚期快到了,再过四天幸福的时光,新月便将出来;但是,唉!这个旧的月亮去得多么慢,她耽延了我的希望,像一个令人讨厌的后母或寡妇,尽是浪费着年轻人的财产

希波吕妲
希波吕妲

四个白昼将很快地变成黑夜,四个黑夜很快地可以在梦中度过,那时月亮便像新弯的银弓一样,在天上俯视我们的美好时光。

林风眠
林风眠

……

林风眠
林风眠

主角不是拉山德和赫米娅嘛?怎么两个……

这时,提休斯对着旁边的菲劳斯特莱斯说

提修斯
提修斯

去,菲劳斯特莱特,激起雅典青年们的欢笑的心情,唤醒了活泼泼的快乐精神,把忧愁驱到坟墓里去;那个脸色惨白的家伙,是不应该让他参加在我们的结婚行列中的。

说完,菲劳斯特莱斯就离开了

提修斯
提修斯

希波吕忒,我用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢得了你的芳心;1但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的婚礼

正在散步的 伊吉斯、赫米娅、拉山德、狄米特律斯走了过来,恰好遇到到了提秀斯和希波妲

伊吉斯
伊吉斯

威名远播的提修斯公爵,祝您幸福!

提修斯
提修斯

提修斯谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情?

伊吉斯
伊吉斯

提修斯,我怀着满心的气恼,来控诉我的孩子,我的女儿赫米娅……

提修斯停顿了一下

伊吉斯
伊吉斯

走上前来,狄米特律斯

狄米特律斯很听话的走了上去

伊吉斯将狄米特律斯展现给提修斯

伊吉斯
伊吉斯

殿下,这个人,是我答应把我女儿嫁给他的。

伊吉斯
伊吉斯

走上前来,拉山德。

伊吉斯后的拉山德也走了出来

伊吉斯
伊吉斯

殿下,这个人引诱坏了我的孩子。

伊吉斯转过身对着拉山德,含恨的说

伊吉斯
伊吉斯

你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换着爱情的纪念物;你在月夜到她的窗前用做作的声调歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的腕环、戒指、虚华的饰物、琐碎的玩具、花束、糖果——这些可以强烈地骗诱一个稚嫩的少女之心的“信使”来偷得她的痴情;你用诡计盗取了她的心,煽惑她使她对我的顺从变成倔强的顽抗。

现在伊吉斯又转过身面对着伊吉斯

伊吉斯
伊吉斯

殿下,假如她-赫米娅现在当着您的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是我的女儿,我可以随意处置她

林风眠
林风眠

还有这样的?

伊吉斯
伊吉斯

按照我们的法律,逢到这样的情况,她要是不嫁给这位绅士,便应当立时处死。

林风眠
林风眠

你会这么狠心?她可是你的亲生女儿

提修斯
提修斯

你有什么话说,赫米娅?

提修斯
提修斯

当心一点吧,美貌的姑娘!你的父亲对于你应当是一尊神明;你的美貌是他给与的,你就像在他手中捏成的一块蜡像,他可以保全你,也可以毁灭你。

最后说了一句

提修斯
提修斯

狄米特律斯是一个很好的绅士呢。

赫米霞
赫米霞

拉山德也很好啊

提修斯
提修斯

他本人当然很好

提修斯
提修斯

但是要做你的丈夫,如果不能得到你父亲的同意,那么比起来他就要差一筹了。

赫米霞
赫米霞

我真希望我的父亲和我有同样的看法。

提修斯
提修斯

实在还是你应该依从你父亲的看法才对。

赫米霞
赫米霞

请殿下宽恕我!我不知道是什么一种力量使我如此大胆,也不知道在这里披诉我的心思将会怎样影响到我的美名,但是我要敬问殿下,要是我拒绝嫁给狄米特律斯,就会有什么最恶的命运临到我的头上?

林风眠
林风眠

???

林风眠
林风眠

恶运?

提修斯
提修斯

不是受死刑,便是永远和男人隔绝。

提修斯
提修斯

因此,美丽的赫米娅,仔细问一问你自己的心愿吧!考虑一下你的青春,好好地估量一下你血脉中的搏动;倘然不肯服从你父亲的选择,想想看能不能披上尼姑的道服,终生幽闭在阴沉的庵院中,向着凄凉寂寞的明月唱着暗淡的圣歌,做一个孤寂的修道女了此一生?

林风眠
林风眠

为什么其他人都不说话?

毛球系统
毛球系统

你不知道吗?应为他们的身份不够格

林风眠
林风眠

这还关身份高贵?

毛球系统
毛球系统

当然

提修斯
提修斯

她们能这样抑制热情,到老保持处女的贞洁,自然应当格外受到上天的眷宠;但是结婚的女子有如被采下炼制过的玫瑰,香气留存不散,比之孤独地自开自谢,奄然朽腐的花儿,在尘俗的眼光看来,总是要幸福得多了。

林风眠
林风眠

……

赫米霞
赫米霞

就让我这样自开自谢吧,殿下,我不愿意把我的贞操奉献给我心里并不敬服的人

林风眠随着赫米娅的眼光看到了狄米特律斯

林风眠
林风眠

……唉,可怜

提修斯
提修斯

回去仔细考虑一下。等到新月初生的时候——我和我的爱人缔结永久的婚约的一天——你必须作出决定,倘不是因为违抗你父亲的意志而准备一死,便是听从他而嫁给狄米特律斯;否则就得在狄安娜的神坛前立誓严守戒律,终生不嫁

狄米特律斯
狄米特律斯

悔悟吧,可爱的赫米娅!

狄米特律斯
狄米特律斯

拉山德,放弃你那没有理由的要求,不要再跟我确定了的权利抗争吧

林风眠
林风眠

看来你也不可怜

拉山德
拉山德

你已经得到她父亲的爱,狄米特律斯,让我保有着赫米娅的爱吧;你去跟她的父亲结婚好了

林风眠
林风眠

哈哈哈

伊吉斯
伊吉斯

无礼的拉山德!一点不错,我欢喜他,我愿意把属于我所有的给他;她是我的,我要把我在她身上的一切权利都授给狄米特律斯。

拉山德
拉山德

殿下,我和他出身一样好;我和他一样有钱;我的爱情比他深得多;我的财产即使不比狄米特律斯更多,也决不会比他少;比起这些来更值得夸耀的是,美丽的赫米娅爱的是我。

拉山德
拉山德

那么为什么我不能享有我的权利呢?讲到狄米特律斯,我可以当他的面宣布,他曾经向奈达的女儿海丽娜调过情,把她弄得神魂颠倒;那位可爱的姑娘还痴心地恋着他,把这个缺德的负心汉当偶像一样崇拜。

林风眠
林风眠

还有这样的事?当着面说出来没问题?

提修斯
提修斯

的确我也听到过不少闲话,曾经想和狄米特律斯谈谈这件事;但是因为自己的事情太多,所以忘了。

提修斯看着狄米特律斯和伊吉斯,和善的对着他们说

提修斯
提修斯

来,狄米特律斯;来,伊吉斯;你们两人跟我来,我有些私人的话要开导你们。

然后转身盯着赫米娅

提修斯
提修斯

你,美丽的赫米娅,好好准备着,丢开你的情思,依从你父亲的意志,否则雅典的法律将要把你处死,或者使你宣誓独身;我们没有法子变更这条法律。

提修斯
提修斯

来,希波吕忒;怎样,我的爱人?狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必须差你们为我们的婚礼办些事,还要跟你们商量一些和你们有点关系的事

林风眠
林风眠

……

伊吉斯
伊吉斯

我们敢不欣然跟从殿下。

然后出了赫米娅和拉山德其他的人都离开了