读到一首英文小诗,很美
I love three things in this world.
Sun, Moon and You.
Sun for morning, Moon for night, and You forever.
原以为英文已经很美了,直到看到中文的翻译。
浮世三千,吾爱有三。
日,月与卿。
日为朝,月为暮,
卿为朝朝暮暮。
----------------------------
浮世三千,吾爱有三
蓬勃朝阳,皎皎皓月
不及汝尔,沧海桑田
----------------------------
love three things in this world .
在这个世界上我喜欢三样东西.
Sun, Moon and You.
太阳,月亮和你.
Sun for morning, Moon for night, and You forever.
早晨有太阳,晚上有月亮,还有你永远
---------------------------
1.星空迷上了山野 有雾有灯也有归人。
2.月亮被嚼碎了变成星星 你就藏漫天的星光里。
3.你坠落星河 却不知苍苍人间再难遇我。
4.当我与温柔相遇 一定要和温柔吹吹四季的晚风。
5.满眼星河不及卿之万千。
6.你是我在人间发现的宝藏。
7.你是我的满目星河,也是我的可爱不可得。
8.你贯穿我的山河 似暮色沉溺 暗燃星火。
9.自鸿蒙起 我便在寻找你 自高天到厚地 无穷无止 生生不息。
10.众里寻他千百度 蓦然回首 那人却在灯火阑珊处。
11.喜欢夏日的晚风 雨后的彩虹 星星点点的夜和每时每刻的你。
---------------------------
曦和 桂魄与彼
曦和是光,桂魄是月
而彼……
则是吾生恒爱