西风颂
1
哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!
你无形,但枯死的落叶被你横扫,
有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:
黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,
呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你
以车驾把有翼的种子催送到
黑暗的冬床上,它们就躺在那里,
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,
直等到春天,你碧空的姊妹吹起
她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,
(唤出嫩芽,象羊群一样,觅食空中)
将色和香充满了山峰和平原。
不羁的精灵呵,你无处不远行;
破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!
2
没入你的急流,当高空一片混乱,
流云象大地的枯叶一样被撕扯
脱离天空和海洋的纠缠的枝干。
成为雨和电的使者:它们飘落
在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,
有如狂女的飘扬的头发在闪烁,
从天穹的最遥远而模糊的边沿
直抵九霄的中天,到处都在摇曳
欲来雷雨的卷发,对濒死的一年
你唱出了葬歌,而这密集的黑夜
将成为它广大墓陵的一座圆顶,
里面正有你的万钧之力的凝结;
那是你的浑然之气,从它会迸涌
黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!
3
是你,你将蓝色的地中海唤醒,
而它曾经昏睡了一整个夏天,
被澄澈水流的回旋催眠入梦,
就在巴亚海湾的一个浮石岛边,
它梦见了古老的宫殿和楼阁
在水天辉映的波影里抖颤,
而且都生满青苔、开满花朵,
那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你
让一条路,大西洋的汹涌的浪波
把自己向两边劈开,而深在渊底
那海洋中的花草和泥污的森林
虽然枝叶扶疏,却没有精力;
听到你的声音,它们已吓得发青:
一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!
4
哎,假如我是一片枯叶被你浮起,
假如我是能和你飞跑的云雾,
是一个波浪,和你的威力同喘息,
假如我分有你的脉搏,仅仅不如
你那么自由,哦,无法约束的生命!
假如我能像在少年时,凌风而舞
便成了你的伴侣,悠游天空
(因为呵,那时候,要想追你上云霄,
似乎并非梦幻),我就不致像如今
这样焦躁地要和你争相祈祷。
哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!
我跌在生活底荆棘上,我流血了!
这被岁月的重轭所制服的生命
原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。
5
把我当作你的竖琴吧,有如树林:
尽管我的叶落了,那有什么关系!
你巨大的合奏所振起的音乐
将染有树林和我的深邃的秋意:
虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我
狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!
继续阅读
请把我枯死的思想向世界吹落,
让它像枯叶一样促成新的生命!
哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,
就把我的话语,像是灰烬和火星
从还未熄灭的炉火向人间播散!
让预言的喇叭通过我的嘴唇
把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天
已经来了,西风呵,春日怎能遥远?
1819年
查良铮译
-504.OdetotheWestWind
PercyByssheShelley(1792–1822)
OWILDWestWind,thoubreathofAutumn’sbeing,
Thou,fromwhoseunseenpresencetheleavesdead
Aredriven,likeghostsfromanenchanterfleeing,
Yellow,andblack,andpale,andhecticred,
Pestilence-strickenmultitudes:Othou5
Whochariotesttotheirdarkwintrybed
Thewinge′dseeds,wheretheyliecoldandlow,
Eachlikeacorpsewithinitsgrave,until
Thineazuresisterofthespringshallblow
Herclariono’erthedreamingearth,andfill10
(Drivingsweetbudslikeflockstofeedinair)
Withlivinghuesandodoursplainandhill:
WildSpirit,whichartmovingeverywhere;
DestroyerandPreserver;Hear,Ohear!
Thouonwhosestream,’midthesteepsky’scommotion,15
Loosecloudslikeearth’sdecayingleavesareshed,
ShookfromthetangledboughsofHeavenandOcean,
Angelsofrainandlightning;therearespread
Onthebluesurfaceofthineairysurge,
Likethebrighthairupliftedfromthehead20
OfsomefierceMaenad,ev’nfromthedimverge
Ofthehorizontothezenith’sheight—
Thelocksoftheapproachingstorm.Thoudirge
Ofthedyingyear,towhichthisclosingnight
Willbethedomeofavastsepulchre,25
Vaultedwithallthycongregatedmight,
Ofvapours,fromwhosesolidatmosphere
Blackrain,andfire,andhail,willburst:Ohear!
Thouwhodidstwakenfromhissummer-dreams
TheblueMediterranean,wherehelay30
Lull’dbythecoilofhiscrystallinestreams,
BesideapumiceisleinBaiae’sbay,
Andsawinsleepoldpalacesandtowers
Quiveringwithinthewave’sintenserday,
Allovergrownwithazuremossandflowers35
Sosweet,thesensefaintspicturingthem!Thou
ForwhosepaththeAtlantic’slevelpowers
Cleavethemselvesintochasms,whilefarbelow
Thesea-bloomsandtheoozywoodswhichwear
Thesaplessfoliageoftheocean,know40
Thyvoice,andsuddenlygrowgraywithfear
Andtrembleanddespoilthemselves:Ohear!
IfIwereadeadleafthoumightestbear;
IfIwereaswiftcloudtoflywiththee;
Awavetopantbeneaththypower,andshare45
Theimpulseofthystrength,onlylessfree
ThanThou,Ouncontrollable!Ifeven
Iwereasinmyboyhood,andcouldbe
Thecomradeofthywanderingsoverheaven,
Asthen,whentooutstripthyskyeyspeed50
Scarceseem’davision,Iwouldne’erhavestriven
Asthuswiththeeinprayerinmysor
oreneed.
Oliftmeasawave,aleaf,acloud!
Ifalluponthethornsoflife!Ibleed!
Ah
eavyweightofhourshaschain’dandbow’d55
Onetoolikethee:tameless,andswift,andproud.
Makemethylyre,ev’nastheforestis:
Whatifmyleavesarefallinglikeitsown!
Thetumultofthymightyharmonies
Willtakefrombothadeepautumnaltone,60
Sweetthoughinsadness.Bethou,Spiritfierce,
Myspirit!bethoume,impetuousone!
Drivemydeadthoughtsovertheuniverse
Likewither’dleaves,toquickenanewbirth;
And,bytheincantationofthisverse,65
Scatter,asfromanunextinguish’dhearth
Ashesandsparks,mywordsamongmankind!
Bethroughmylipstounawaken’dearth
Thetrumpetofaprophecy!OWind,
IfWintercomes,canSpringbefarbehind?70