无题
无题般若汤 [bō rě tāng ] 僧徒对酒的隐语称谓 般若汤(bō rě tāng)是汉语中特有的佛教隐语词汇,特指僧徒对酒的隐称。该词源自佛教饮食禁忌语境,常见于少林寺僧人群体,与"水梭花"(鱼)、"钻篱菜"(鸡)共同构成佛教饮食类隐语体系。宋代文献《东坡志林》明确记载此称谓,同期诗人周弼在诗作中亦有"一碗官酤般若汤"的表述。现代汉语词典普遍收录该词,规范其读音为bō rě tāng,并标注其佛教文化背景[1]。 拼音 bō rě tāng[1] 注音 ㄅㄛ ㄖㄜˇ ㄊㄤ 类别 佛教隐语 语义范畴 饮食禁忌称谓 最早文献 宋代《东坡志林》 同类词汇 水梭花、钻篱菜
无题词语释义 般若汤为汉语复合词,由梵语音译词"般若"(意为智慧)与汉语词"汤"组合而成,专指僧人在特定语境下对酒的代称。该称谓通过雅化饮食禁忌对象,规避佛教戒律中"不饮酒"的明文规定。
无题文化背景 作为佛教中国化的语言产物,该词常见于僧团内部交流及佛教文学创作。其形成逻辑与"水梭花"(代指鱼)、"钻篱菜"(代指鸡)等隐语一脉相承,均通过形象描述动物特征或饮食方式实现语义转换。宋代禅宗文献中频繁出现此类隐语,反映了佛教戒律与世俗文化融合的语言现象。
无题文献记载 北宋文人苏轼在《东坡志林·卷二》中明确记载:"僧谓酒为『般若汤』,谓鱼为『水梭花』,鸡为『钻篱菜』",成为该词最早的系统性释义。南宋诗人周弼《将适毗陵道中遇居简上人》诗作中出现"一碗官酤般若汤",证实该词在佛教诗歌中的实际应用。1978年赵朴初所作《访杏花村》诗序提及日本佛教团体沿用此称谓,显示该词在东亚佛教圈的影响力。
无题语言特征 该词读音遵循"般若"的佛教经典注音传统,与现代汉语"若"字常规读音形成差异[1] 。其构词法融合梵汉语言元素,体现佛教文化对汉语词汇体系的渗透。在语义演变过程中,始终未脱离宗教隐语属性,未衍生出世俗化引申义。