在连续几天的晚上,悠真都没有睡着。
手机早就黑屏了,可他却迟迟没有再按亮。翻来覆去之间,脑海里反复浮现的,是不久前那几段对话。
当时的他……或者说,他们。
一想到那段时间,他忍不住用手轻轻捏了捏脸上因皱眉而鼓起的皮肤,苦涩地轻叹一声。
窗外难得晴朗,夜空里有几颗稀疏的星星。他盯着那片冷色的天空,心里却乱得不像话。
他其实很清楚——那段时间,他没有任何一个决定是纯粹冷静的。
几个星期前。
手机震动时,他正趴在床上刷视频。
沈星晚:did her bf text u?(她的男朋友有联系你嘛)
他愣了一下。“her bf?”(她男朋友?)他下意识就知道她说的是谁。
悠真:whats his name?(他叫什么名字?)
沈星晚:John(约翰)
I am sorry I couldn’t control my temper so I texted her bf(对不起,我没控制好情绪,所以我给她的男朋友发了消息)
I am so sorry(我真的很抱歉)
I don’t know if I am doing the right thing now of texting her bf(我不知道我现在联系她男朋友是不是对的)
屏幕上的“sorry”(对不起)连着出现两次。
他皱起眉。
她又在替别人道歉……明明被威胁的是她……
悠真:he followed me(他关注了我)
沈星晚:I am rlly sorry if it bothers u(如果打扰到你,我真的很抱歉)
悠真盯着那句话看了两秒。“bother”(打扰)?真正被拖进局面的人明明是她。她从来都没有做错过任何事。
悠真:no im sorry(不,是我对不起)
for putting you in this situation(把你牵扯进这种局面)
my friend always takes my things(我朋友总是擅自碰我的东西)
and ig he doesnt know what not to do(我猜他可能也不知道什么不该做)
打下这段话时,他心里有一点不甘。不甘自己身边的人,总是让她难堪。
沈星晚:and she says that shes gonna spread rumors abt me if i dont unfollow u(而且她说如果我不取关你,就要散布关于我的谣言)
看到这句,他的手指停在半空。
谣言。
他脑子里浮现出她在学校走廊被人指指点点的样子。
喉咙忽然发紧。
悠真:i mean like(我意思是)
you can(你可以)
他打到这里,停住。
真的要让她取关吗?
但是我不想……
那句话,他没有发出去。
沈星晚:even tho she already did it(即使她已经那么做了)
悠真:if that can make her stop(如果那样能让她停下的话)
true(确实)
他知道自己说得很冷。
可他那一刻只是在想——如果退一步,能让她少被伤害一点。
沈星晚:i am trying to convince her bf to let her stop(我在试着说服她男朋友让她停下来)
so her bf might text u?(所以她男朋友可能会联系你?)
悠真:Ig(我觉得吧)
kay(好的)
他其实并不在乎Ryan会不会找他。
他只是在想——她为什么总是一个人去挡这些事情。
后来那个周末。
她突然发来消息,说凛音来问那条暧昧信息的事。他听完她一大串解释,屏幕那头的她明显很慌。
沈星晚:plz dont say sth abt me(请不要告诉她关于我的事)
他看到这句时,心里几乎没有犹豫。
当然……我怎么可能告诉那个欺负你的人关于你的事。
悠真:okay(好的)
果然,没多久,凛音发来了消息。
凛音:これどーゆーことが教えて欲しい(这到底是什么意思,可以告诉我吗?)
この人って誰?(这个人是谁?)
他看着那张截图,心里其实有点烦。
悠真:あの(那个……)
携帯を取ってあれを送った人(拿我手机发那条消息的人)
凛音:あーね(啊这样啊)
それでこの人が何がいいたいのかわからなくて(但我不知道这个人到底想表达什么)
悠真:俺もいまいち分からんけど(我也不是很清楚)
自分が送ったっていいたいらしい(好像是想说那是他自己发的)
凛音:Stupidとかの部分は、?(那说我蠢的那部分呢?)
悠真:それは(那个……)
本当に分かんない(我真的不知道)
ごめん(抱歉)
凛音:あーね(这样啊)
あと、聞いちゃいけないことだけど(还有,可能不该问)
なぜブロック(为什么拉黑我?)
悠真手指停顿了一下。
你……难道自己不清楚吗?
悠真:しばらく(有一阵子)
考えたかったから(因为想冷静一下)
凛音:普通に遠慮なく言っていいよ(可以直接说,不用顾虑)
私変なことした、?(我做了什么奇怪的事吗?)
悠真:いや(没有)
正直(说实话)
俺が変なことした(是我做了奇怪的事)
から(所以)
是自己……是自己很奇怪……竟然有那么一瞬间相信过凛音说过关于沈星晚的坏话。是自己看错了人。
凛音:??
悠真:しばらく話したくなかった(有一阵子不太想说话)
凛音:私が嫌なことしたんだったら普通に言ってね(如果我做了让你不舒服的事就直接说)
私も行動を改めたいし(我也想改正自己的行为)
他看着那句话,忽然觉得有点累。
悠真:恥ずかしかったと言ってもいい?(可以说是因为我觉得有点丢脸吗?)
いや(算了)
凛音:うん(嗯)
悠真:そっちはなんも悪いことしてないから(你什么都没做错)
全部俺だから(一切都是我的问题)
就在这时,沈星晚连续发来好几条消息。他扫了一眼,语气很急。他迅速敲字。
悠真:ごめん(抱歉)
後で話していい?(可以晚点再聊吗?)
凛音:わかった(知道了)
转回沈星晚的聊天框,她的消息几乎是一条接一条跳出来。他无奈地轻叹了一声,可嘴角却不自觉地上扬。
安抚好沈星晚情绪后,悠真转回到和她的聊天框。
悠真:(replied しばらく話したくなかった)これの続きなんだけど、(关于刚刚那句话的延续)
俺ってすごい変じゃん?(我是不是很奇怪?)
変なことするし(总是做奇怪的事)
だから(所以)
関わりたくないんかな?って(是不是不想再和我有牵扯?)
関わってもめんどくさいだけだし(反正牵扯上也只会很麻烦)
对不起……沈星晚。
凛音:そーなの?(是这样吗?)
誰かに言われた?私をblockするように(有人让你拉黑我吗?)
他当然知道是谁让他拉黑的,但是……他不想把火引到她身上。
悠真:ううん(没有)
なんで?(为什么这么问?)
凛音:Johnがあなたに話しかけたっていってたから(因为约翰说他联系过你)
もしかしたらなーって思っただけ(所以我才随便猜一下)
悠真:Johnって人話かけてきたけど(确实有个叫John的人联系我)
そんなことは言われなかったよ(但他没说那种话)
凛音:何言われたの?(那他说了什么?)
悠真:rinneのこと知ってるって(他说他认识你)
凛音:他に何かいわれた?(还有别的吗?)
悠真:別に(没有)
その後なんもいわなくなった(后来就没再说什么了)
发完这句,他盯着屏幕好几秒。
其实还有很多没说出口的话。比如——
“别再把她牵进来了。”
“别再用她威胁人。”
“她已经够辛苦了。”
但他当时什么都没发。
回到现在。
他躺在床上,看着星空。
那段时间,他一直以为自己是在做理性的选择。可现在回想起来,他只是一直在用“退一步”的方式保护她。
只是他不知道——那样的退让,到底是在保护她,还是在慢慢推开她。
夜风轻轻吹动窗帘。他闭上眼睛,脑海里浮现的,却是她生日那天发出来贴图的笑。
他终于承认——自己确实奇怪……
我应该相信沈星晚的……
沈星晚,我后悔了……