话本小说网 > 影视同人小说 > 星光重启:爱意系统助我逆天改命
本书标签: 影视同人 

第二百二十一章 “全球文明对话” 系列首作《茶香满路》筹备,

星光重启:爱意系统助我逆天改命

2053 年夏,晚星娱乐北京总部的 “文化项目研发中心” 里,弥漫着淡淡的茶香 —— 几盏青瓷茶杯摆在会议桌上,杯中冲泡的西湖龙井舒展着嫩叶,茶汤清澈透亮;桌旁,林晚星正与 “全球文明对话” 系列项目组、茶文化专家、历史学者围坐在一起,手中翻阅着《茶香满路》的初步剧本大纲。窗外的阳光透过百叶窗,在剧本上投下斑驳的光影,仿佛为 “明代海上丝路的茶香故事” 镀上了一层历史的暖意。

“‘全球文明对话’系列需要一个‘有温度、有共鸣’的开篇,而‘茶’,正是最好的载体。” 林晚星端起茶杯,轻轻啜了一口,语气中带着对项目的笃定,“它从中国出发,沿着海上丝路走向全球,在不同文明中生根发芽,变成欧洲贵族的下午茶、非洲部落的待客饮品 —— 这种‘源于一处,归于多元’的特质,正是‘文明对话’的核心。” 随着她的话音落下,《茶香满路》的筹备工作正式拉开帷幕,一场跨越时空的 “茶香文明之旅”,即将在银幕上缓缓展开。

在 “全球文明对话” 系列的众多备选主题中,“茶” 能脱颖而出成为首作核心,并非偶然。林晚星团队经过三个月的调研与讨论,从 “文化包容性、历史厚度、全球共鸣度” 三个维度,最终确定 “茶文化” 为开篇主题 —— 它不仅承载着中国的历史与美学,更在全球范围内拥有 “跨越文明的共同记忆”。

“从唐代的茶马古道,到明代的海上丝路,茶始终是‘文明交流的无声使者’。” 项目组负责人在筹备会上展示着调研数据,屏幕上浮现出 “明代海上丝路贸易路线图”,红色线条从中国泉州港出发,蜿蜒穿过南海、印度洋,最终抵达欧洲鹿特丹港、非洲摩加迪沙港,沿途标注着 “茶叶在不同地区的传播时间与文化演变”:

16 世纪,中国茶叶通过海上丝路传入欧洲,最初是 “皇室与贵族的奢侈品”,后来逐渐演变为 “全民饮品”,并催生出 “英国下午茶”“俄罗斯红茶” 等独特的饮茶文化;

同期,茶叶传入非洲东海岸,当地部落将 “茶叶与香料、蜂蜜” 混合煮制,形成 “具有非洲特色的茶饮”,成为 “待客与庆典的重要饮品”;

即使在美洲,18 世纪 “波士顿倾茶事件” 虽与政治相关,却也从侧面证明 “茶已深度融入当地社会生活”。

“茶的传播史,本身就是一部‘微型文明对话史’。” 林晚星补充道,“它不像瓷器那样‘偏重器物’,也不像丝绸那样‘偏重材质’,而是能通过‘冲泡、品饮、分享’的过程,融入不同文明的日常生活,成为‘人与人、文明与文明’连接的纽带 —— 这正是我们想在《茶香满路》中展现的核心。”

调研发现,全球范围内以 “茶文化” 为核心的影视作品屈指可数,且多集中于 “局部地区”(如日本茶道题材),缺乏 “跨越全球的宏大叙事”;而中国影视作品中,茶文化多作为 “背景元素”(如古装剧里的 “喝茶场景”),鲜有 “深入挖掘其历史意义与文明价值” 的作品。

“很多人知道‘茶来自中国’,却不知道‘茶如何影响世界’;知道‘英国有下午茶’,却不知道‘背后与明代海上丝路的关联’。” 茶文化专家、中国茶叶学会理事陈明清在会上举例,“我们曾在欧洲做过调研,60% 的受访者喜欢喝茶,但只有 15% 的人知道‘他们喝的红茶,最早来自中国明代的福建地区’——《茶香满路》就是要填补这个‘认知空白’,让观众看到‘一片叶子如何连接全球文明’。”

为避免 “茶文化沦为符号化展示”,林晚星团队邀请 “中国茶叶学会专家、明代海上丝路历史学者、民俗学家” 组成 “顾问团”,全程参与剧本创作,从 “制茶工艺、贸易路线、饮茶习俗” 三个维度,确保 “历史真实性” 与 “文化深度”,让 “文明对话” 通过具体的细节自然呈现。

剧本开篇,聚焦 “明代福建泉州的茶坊”,通过 “茶商之女林月瑶(周雨彤 饰)” 的视角,展现 “从采茶到制茶的完整流程”,每一个细节都经过专家考证:

采茶场景:春日清晨,茶农戴着 “竹编斗笠”,提着 “竹篮”,在云雾缭绕的茶山采摘 “一芽一叶” 的嫩芽,口中唱着 “明代采茶山歌”(由民俗学家根据明代文献复原);林月瑶在旁记录 “采茶时间与嫩芽品质”,解释 “为何‘一芽一叶’最适合制作绿茶 —— 芽叶鲜嫩,茶多酚含量适中,茶汤清甜”。

制茶工艺:茶坊内,茶工们围坐在一起,进行 “萎凋、杀青、揉捻、干燥” 四道工序:“萎凋” 时,将嫩芽摊放在 “竹席” 上,置于通风处,林月瑶用 “竹耙” 轻轻翻动,防止 “芽叶发热变质”;“杀青” 时,茶工将萎凋后的芽叶倒入 “铁锅”,用 “竹帚” 快速翻炒,铁锅温度控制在 “180℃左右”(专家通过明代 “炒茶火候” 记载推算),林月瑶在旁观察 “芽叶颜色变化”,提醒 “杀青要‘杀透杀匀’,否则茶叶易氧化变红”;“揉捻” 时,茶工将杀青后的茶叶放在 “竹匾” 上,用 “双手揉搓”,形成 “条索状”,林月瑶解释 “揉捻的目的是‘破坏茶叶细胞壁,让茶汁在冲泡时更容易释放’”;“干燥” 时,将揉捻后的茶叶放在 “竹制烘笼” 上,用 “松柴” 小火烘烤,烘笼上方悬挂 “明代制茶器具图”,标注 “各器具的名称与用途”。

“这些细节不是‘冗余的科普’,而是为了让‘茶’有‘根’。” 陈明清专家解释,“观众看到‘一片茶叶如何从茶山走进茶箱’,才能理解‘它为何能成为海上丝路的珍贵商品’,也为后续‘不同文明对茶的珍视’埋下伏笔。”

剧本中段,茶商林父决定 “将茶叶运往欧洲、非洲”,船队从泉州港出发,沿着 “明代海上丝路” 航行,沿途经过 “占城(今越南)、满剌加(今马来西亚)、印度果阿、东非摩加迪沙、欧洲鹿特丹”,每一段航程都融入 “当地文化与贸易细节”:

泉州港出发:码头热闹非凡,搬运工将 “茶叶装入‘锡罐’(防止受潮),再放入‘木箱’,木箱外层包裹‘油纸’(防水)”,林月瑶在箱上贴 “茶商标识”,标注 “茶叶种类(绿茶、红茶)、产地(福建泉州)、制作时间”;船队启航时,泉州知府前来送行,赠送 “明代海图”,叮嘱 “途经‘满剌加’时,需注意‘海盗出没’,可与当地商人合作,结伴航行”。

途经东非摩加迪沙:船队抵达东非港口,当地部落首领带着 “象牙、香料” 前来贸易,看到 “茶叶” 时充满好奇 —— 林月瑶取出 “一小撮绿茶”,用 “当地陶罐” 冲泡,倒入 “木碗” 中,首领品尝后,眼睛一亮,说 “这比‘椰汁’更清爽,有‘森林的味道’”;林父提议 “用茶叶交换当地香料”,首领欣然同意,并邀请船队成员参加 “部落庆典”,庆典上,部落人用 “茶叶、香料、蜂蜜” 煮制 “非洲茶饮”,邀请林月瑶一起品尝,林月瑶惊讶地发现 “虽然做法不同,但‘分享茶饮’的心意是相通的”。

“海上丝路不是‘一条抽象的路线’,而是‘充满烟火气的贸易通道’。” 明代海上丝路历史学者王建国补充,“我们在剧本中加入‘贸易谈判、文化交流、应对危机’的细节,让‘路’有‘景’,让‘文明对话’在‘航行与贸易’中自然发生。”

剧本高潮部分,船队抵达 “欧洲鹿特丹港”,与 “欧洲商人托马斯(奥兰多・布鲁姆 饰)” 合作,通过 “饮茶习俗的碰撞与融合”,展现 “文明对话的温暖”:

欧洲贵族的 “初次饮茶”:托马斯邀请 “荷兰贵族” 参加 “茶会”,林月瑶负责 “冲泡绿茶”。贵族们看着 “青瓷茶杯” 与 “绿色的茶汤”,充满好奇又有些拘谨 —— 有人直接将 “茶叶” 吃进嘴里,皱着眉头说 “这叶子有点苦”;有人将 “糖块、牛奶” 倒入茶汤,林月瑶笑着解释 “绿茶适合‘清饮’,不添加其他东西,才能品尝到‘茶汤的清甜与茶香’”,并示范 “正确的冲泡方法:水温控制在‘80℃左右’,冲泡时间‘3 分钟’,第一泡‘洗茶’,第二泡‘品饮’”。贵族们按照方法尝试后,纷纷称赞 “茶汤清爽,余味悠长”,一位贵族甚至说 “这比‘葡萄酒’更适合午后饮用”。

“饮茶习俗的融合”:托马斯发现 “欧洲人喜欢‘浓郁的口感’,而中国绿茶‘口味清淡’”,于是与林月瑶商量 “能否调整茶叶制作工艺”—— 林月瑶尝试将 “茶叶发酵程度提高”,制作出 “半发酵的乌龙茶”,托马斯品尝后,兴奋地说 “这种茶既有‘绿茶的清香’,又有‘浓郁的口感’,欧洲人肯定喜欢”;随后,托马斯将 “乌龙茶” 与 “欧洲的‘水果干’” 搭配,创造出 “水果茶”,林月瑶品尝后,笑着说 “这是‘中国茶’与‘欧洲风味’的完美结合”。

“这种‘碰撞不是‘文化优劣的比较’,而是‘相互理解与融合’。” 林晚星解释,“林月瑶不强迫欧洲人‘按中国方式饮茶’,托马斯也不要求‘改变茶叶本质’,而是通过‘交流’找到‘双方都喜欢的方式’—— 这才是‘文明对话’的真谛。”

“《茶香满路》的角色不是‘工具人’,而是‘文明的代言人’。” 林晚星在选角时强调,演员不仅要 “符合角色形象”,更要 “理解角色背后的文化特质”,能够通过 “眼神、动作、台词” 传递 “文明对话的善意与尊重”。最终确定的演员阵容,兼顾 “专业性” 与 “文化适配度”,让角色与历史背景、文化特质高度贴合。

选择周雨彤饰演 “林月瑶”,不仅因为她 “清新灵动的气质” 与 “明代少女的形象” 契合,更因为她在 “文化理解与角色塑造” 上的用心:

提前学习 “茶文化”:为贴近角色,周雨彤提前三个月向 “陈明清专家” 学习 “明代茶文化”,包括 “采茶、制茶、冲泡” 的基本技能,以及 “明代茶书(如《茶录》)中的理论知识”。在练习 “冲泡绿茶” 时,她反复调整 “持杯姿势”(明代 “三指握杯法”)、“注水速度”(缓慢注水,让茶叶充分舒展),甚至 “品茶的表情”(轻啜后,闭眼感受茶香,再缓缓睁开,露出回味的笑容),力求 “每个动作都符合明代茶人的仪态”。

塑造 “聪慧与包容” 的特质:林月瑶不仅是 “茶文化的记录者”,更是 “文明对话的推动者”。周雨彤在剧本围读时,特别注重 “角色的眼神与语气”—— 面对 “欧洲贵族对茶叶的误解” 时,眼神中没有 “轻视”,而是 “耐心与温和”;面对 “非洲部落的独特茶饮” 时,语气中充满 “好奇与尊重”,没有 “文化优越感”。例如,在 “东非部落品尝非洲茶饮” 的戏份中,周雨彤设计了 “轻轻点头、微笑着说‘这味道很特别,有你们部落的烟火气’” 的细节,展现 “林月瑶对不同文化的包容”。

“周雨彤让我看到了‘林月瑶应该有的样子’—— 不是‘刻板的大家闺秀’,而是‘有知识、有眼界、有包容心的明代女性’。” 林晚星评价,“她的表演没有‘刻意的文化输出感’,而是通过‘角色的行为’,让观众感受到‘中国茶文化的魅力’与‘中国人的包容精神’。”

邀请奥兰多・布鲁姆饰演 “托马斯”,是因为他 “优雅的气质” 与 “欧洲贵族商人的形象” 高度契合,更因为他对 “跨文化角色” 的理解深度:

研究 “明代欧洲商人的历史背景”:奥兰多提前查阅 “16 世纪欧洲与中国贸易的历史文献”,了解 “当时欧洲商人对中国商品的态度”—— 既 “渴望通过贸易获取利润”,又 “对中国文化充满好奇”。他在角色塑造中,避免 “将托马斯塑造成‘唯利是图的商人’”,而是突出 “他的‘求知欲’与‘合作精神’”:例如,第一次见到 “茶叶” 时,他不是先问 “价格”,而是问 “这是什么植物?它的生长环境是怎样的?”;与林父谈判贸易合同时,他提出 “‘茶叶与欧洲钟表、玻璃制品’交换”,而非 “单纯的金钱交易”,体现 “文明间的‘等价交换’与‘相互需要’”。

展现 “文化碰撞中的成长”:剧本中,托马斯最初对 “中国茶文化” 有些 “轻视”,认为 “只是一种‘解渴的饮品’”,但随着与林月瑶的相处,逐渐理解 “茶背后的文化内涵”。奥兰多通过 “细微的动作变化” 展现这种 “成长”:初次饮茶时,他 “随意地端起茶杯”,一饮而尽;后来,他学会 “三指握杯”,慢慢品味,甚至主动向林月瑶请教 “不同茶叶的冲泡方法”,在 “茶会” 上向欧洲贵族介绍 “茶的历史与文化”,成为 “茶文化在欧洲的‘传播者’”。

“奥兰多的表演让‘托马斯’不是‘被动的配角’,而是‘文明对话的主动参与者’。” 项目组负责人说,“他展现的‘从好奇到理解,从误解到欣赏’的过程,正是‘不同文明对话的常态’,让观众更容易产生共鸣。”

除了两位主角,剧本还设置了 “多位来自不同文明的配角”,每个角色都承载着 “独特的文化特质”,让 “文明对话” 更加多元:

占城商人阿普:来自 “占城(今越南)”,熟悉 “海上丝路的航线与贸易规则”,在船队途经 “南海” 时,帮助林父 “避开海盗”,并向林月瑶介绍 “占城的‘占城稻’与‘茶叶’的间作技术”,展现 “东南亚文明的农业智慧”;

印度果阿僧侣达玛:在船队停靠 “印度果阿” 时,邀请林月瑶参观 “佛教寺庙”,用 “寺庙的‘净水’冲泡茶叶”,解释 “在印度文化中,‘茶’与‘禅修’结合,能让人‘静心’”,展现 “印度文明对茶的‘精神解读’”;

非洲部落少女卡玛:在 “东非摩加迪沙”,与林月瑶成为朋友,教她 “用‘非洲鼓’演奏当地音乐”,林月瑶则教她 “用茶叶制作‘茶包’,方便携带”,展现 “年轻一代之间的‘文化互助’”。

当《茶香满路》筹备工作进入 “剧本定稿” 阶段,林晚星的 “可交互数据手环” 突然亮起,系统面板弹出新的任务提示:

【检测到 “全球文明对话” 系列首作《茶香满路》筹备进展顺利,剧本已完成 “茶文化深度融合” 与 “文明对话细节设计”,演员阵容确定,符合 “全球文明对话” 系列核心目标。现发布任务:《茶香满路》全球票房破 15 亿美元,推动茶文化全球传播 —— 通过影片,让全球观众了解 “中国茶文化的历史与内涵”,激发 “对不同文明饮茶习俗的关注”,带动 “全球茶文化相关产业的联动发展”。任务奖励:完成后可获得积分 220000 点、爱意值 180000 点,爱意值来源包括 “全球观众对茶文化的情感共鸣、茶文化机构的认可、相关产业合作方的积极反馈”。】

林晚星看着系统提示,指尖轻轻划过手环屏幕,眼中满是期待:“15 亿美元票房不是最终目标,而是‘茶文化全球传播’的‘阶段性里程碑’。我们希望通过这部影片,让‘茶’成为‘不同文明对话的敲门砖’—— 当观众在影院看到‘明代茶商与欧洲商人因茶结缘’,看到‘非洲部落用茶叶制作特色饮品’,他们会明白,文明之间从来不是‘隔阂与冲突’,而是‘可以通过一杯茶,找到共鸣与合作’。”

为确保任务达成,团队同步制定 “茶文化传播配套计划”:联合 “全球茶叶协会、博物馆、文旅机构”,在影片上映期间推出 “‘茶香满路’全球联动活动”—— 在伦敦大英博物馆举办 “‘明代茶叶贸易’特展”,展出 “明代茶罐、海图、贸易契约” 等文物;在东京举办 “‘中日茶文化对话’论坛”,邀请 “中国茶人、日本茶道大师” 共谈 “茶的文化传承”;在肯尼亚推出 “‘茶香丝路’文旅路线”,让游客沿着 “明代海上丝路非洲段”,体验 “茶叶在非洲的传播与演变”。这些活动与影片形成 “联动效应”,让 “茶文化传播” 从 “银幕” 延伸到 “现实场景”。

“一部讲述‘文明对话’的影片,场景与服化道是‘无声的语言’。” 林晚星在筹备会上强调,《茶香满路》的场景搭建与服化道设计,既要 “还原明代风貌”,又要 “展现不同文明的特色”,通过 “视觉细节” 传递 “文化差异与共性”,让观众 “一眼就能感受到‘明代中国’与‘欧洲、非洲’的文明特质,同时又能找到‘相通的人文温度’”。

团队在 “浙江横店影视基地” 搭建 “明代泉州港、福建茶山、欧洲鹿特丹港、东非摩加迪沙部落” 四大核心场景,每个场景都耗时数月调研与建设,力求 “历史真实” 与 “视觉美感” 的平衡:

明代泉州港:参照 “明代《泉州府志》记载” 与 “考古发现”,还原 “港口的码头、商铺、茶坊、船坞”:码头用 “青石板” 铺就,两侧林立着 “木质商铺”,商铺招牌用 “明代书法字体” 书写,如 “林记茶坊”“顺昌船行”;茶坊外墙绘制 “明代采茶、制茶壁画”,内部摆放 “明代茶桌、竹椅、锡制茶罐”,墙角悬挂 “采茶竹篮、制茶竹帚”;船坞内停放着 “1:1 复刻的明代福船”,船体雕刻 “祥云、海浪” 纹样,船上装载着 “木箱(模拟装茶叶)、瓷器”,船帆上印着 “茶商家族的‘林’字标识”。为展现 “港口的国际化”,场景中还加入 “阿拉伯商人、印度水手” 的临时演员,他们穿着 “异域服饰”,与 “明代商人” 用 “手势 + 简单的汉语、阿拉伯语” 交流,还原 “明代泉州港‘万国商埠’的热闹景象”。

福建茶山:在 “浙江杭州周边山区” 选址,打造 “明代茶山场景”:漫山遍野种植 “明代常见的茶树品种(如绿茶、红茶)”,山间开辟 “石板小径”,沿途设置 “竹制茶亭”,茶亭内摆放 “石桌、石凳”,桌上放着 “青瓷茶杯、茶壶”;茶山脚下搭建 “茶农村落”,房屋为 “明代福建土楼风格”,屋顶覆盖 “瓦片”,屋檐下悬挂 “玉米、辣椒”,展现 “茶农的日常生活”;村落中心设置 “制茶工坊”,工坊内的 “铁锅、竹匾、烘笼” 均按 “明代形制” 制作,墙上张贴 “明代制茶工序图”,让观众 “走进场景就能感受到‘茶从山林到工坊’的过程”。

欧洲鹿特丹港与东非摩加迪沙部落:为避免 “异域场景的刻板印象”,团队邀请 “欧洲历史学者、非洲民俗专家” 参与设计:鹿特丹港场景参照 “16 世纪欧洲港口风貌”,搭建 “砖石结构的商铺、教堂”,商铺内摆放 “欧洲钟表、玻璃制品”(与 “茶叶交换” 的商品对应),街道上有 “马车、欧洲贵族”,贵族穿着 “丝绸长袍”,手持 “羽毛扇”,展现 “16 世纪欧洲的贵族生活”;摩加迪沙部落场景则还原 “非洲东海岸传统村落”,房屋用 “泥土、茅草” 搭建,部落中心有 “圆形议事厅”,厅内悬挂 “兽皮、非洲鼓”,村落周边种植 “热带植物”,地面铺着 “草席”,部落人穿着 “兽皮、粗布制成的服饰”,佩戴 “象牙、贝壳饰品”,展现 “非洲部落的原始与质朴”

服装、化妆、道具的设计,围绕 “‘明代中国’与‘多元文明’的差异与共鸣” 展开,每个细节都暗藏 “文化符号”:

明代服饰:林月瑶的服装以 “明代女装” 为基础,融入 “茶文化元素”:日常装为 “淡绿色襦裙”,裙摆绣着 “茶叶纹样”,腰间系着 “竹制茶勺造型的玉佩”;出行装为 “浅蓝色披风”,披风内衬印着 “明代海上丝路路线图”,方便 “记录沿途见闻”;参加 “贸易谈判” 时穿的 “正装”,则为 “红色织金襦裙”,织金图案为 “茶叶与海浪的结合”,象征 “‘茶’与‘海上丝路’的关联”。林父的服装为 “明代商人常穿的‘直裾’”,面料为 “粗布与丝绸拼接”,体现 “商人的务实与体面”,腰间挂着 “铜制算筹、茶商印章”,算筹上刻着 “茶叶计量单位”,印章上刻着 “‘诚信’二字”,展现 “明代商人的‘诚信为本’”。

欧洲与非洲服饰:托马斯的服装为 “16 世纪欧洲贵族商人服饰”,黑色天鹅绒外套,内衬白色丝绸衬衫,领口系着 “蕾丝领结”,腰间佩戴 “银制怀表”(与 “茶叶交换” 的商品对应),但外套袖口绣着 “细小的茶叶纹样”,暗示 “他与‘茶’的关联”;非洲部落首领的服饰用 “兽皮、粗布” 制成,肩部披着 “红色披风”,披风上用 “植物染料” 绘制 “茶叶与香料的图案”,象征 “茶叶在部落中的重要地位”,首领头戴 “象牙头饰”,手持 “木杖”,木杖顶端雕刻 “茶叶造型”,展现 “茶叶对部落的意义”。

道具设计:核心道具 “茶器具” 的设计,既还原 “历史形制”,又体现 “文明特色”:明代茶器具包括 “青瓷茶杯、锡制茶罐、竹制茶则”,茶杯上刻着 “明代书法‘茶’字”,茶罐上印着 “泉州港图案”;欧洲茶器具为 “银制茶杯、瓷制茶壶”,茶杯上有 “欧洲花纹”,茶壶上刻着 “托马斯家族徽章”;非洲茶器具则为 “陶罐、木碗”,陶罐上用 “指甲刻画” 出 “部落图腾与茶叶纹样”,木碗边缘镶嵌 “贝壳”,展现 “非洲部落的手工技艺”。此外,影片中的 “海图、贸易契约” 等道具,均参照 “明代文献” 制作:海图上标注 “明代海上丝路的港口、航线”,用 “不同颜色的线条” 区分 “茶叶运输路线、其他商品运输路线”;贸易契约上用 “中文与欧洲文字” 书写,内容包括 “茶叶的数量、品质、交换商品、交货时间”,落款处有 “林父与托马斯的印章”,体现 “跨文明贸易的‘契约精神’”。

2053 年 10 月,《茶香满路》的筹备工作进入尾声 —— 剧本定稿、演员就位、场景搭建完成、服化道准备就绪,只待开机拍摄。在 “开机前动员大会” 上,林晚星站在 “明代泉州港” 场景的码头前,身后是 “复刻的明代福船”,面前是数百人的剧组团队,她手中捧着一杯刚冲泡的西湖龙井,语气坚定而温暖:

“我们即将开启的,不仅是一部电影的拍摄,更是一场‘茶香’与‘文明’的远征。从明代泉州的茶山,到欧洲鹿特丹的港口,再到非洲摩加迪沙的部落,我们要通过镜头,让全球观众看到‘一片茶叶如何跨越山海,连接不同文明’;看到‘人与人之间,无论语言、肤色、文化有何不同,都能通过一杯茶,找到理解与合作的可能’。”

她将手中的茶杯递给身边的周雨彤,又为奥兰多・布鲁姆递上一杯,笑着说:“林月瑶会带着‘茶的故事’远航,托马斯会带着‘文明的好奇’相遇,而我们,要带着‘对文化的敬畏’与‘对善意的坚持’,拍好每一个镜头。当这部影片在全球上映,当观众为‘茶香满路’的故事感动,当‘茶’成为‘文明对话’的新符号,我们就真正完成了‘全球文明对话’系列的初心 —— 让文化的光芒,照亮每一个角落;让善意的温度,连接每一个心灵。”

夕阳下,“明代福船” 的船帆被风吹起,“茶叶纹样” 在余晖中格外清晰。剧组团队的掌声在码头回荡,与远处茶山传来的 “明代采茶山歌” 交织在一起,仿佛提前奏响了 “茶香满路” 的序曲。这场跨越时空的 “文明对话”,即将在银幕上开启,而 “茶” 的故事,也将随着影片的传播,在全球范围内,写下新的篇章。

上一章 第二百一十章 文化与善意的全球辐射 星光重启:爱意系统助我逆天改命最新章节 下一章 第二百一十二章 “晚星艺术基金” 启动 “非遗大师工坊”,技