它們在 try to confuse me, to break my mind, to make me lose my sense of reality.
一天晚上,當我在房間裡偷偷 accessing their network 時,房間的門突然被打开了。 Dr. Anya and several security guards stood there, their faces grim.
“陈默先生,”Dr. Anya 冷冷地說,“你的異常活動,我們的 system 已经 detect 到了。你不能 access our confidential data。”
“你們在做什麼?!”我吼道,“你們在把人… 變成数据!你們是在 harvest consciousness!”
Dr. Anya 的臉色更加陰沉。“這是為了’進化’,”她說,“為了讓人類超越 flesh and blood 的限制,進入一個 unlimited 的 digital reality。”
“這不是進化!這是監禁!這是毀滅!”我叫道。
警衛們衝上前,試圖控制我. But my mind was racing. I knew I didn't have much time left. The interference and disorientation were getting worse.
With a surge of adrenaline, I activated the most disruptive code I had developed, the self-replicating recursive algorithm, and directed it towards their core system. It was a last resort, a digital suicide bomb. If I couldn't escape or expose them, I would bring down their system, even if it meant destroying myself in the process.
As the code began to propagate through their network, alarms blared throughout the facility. Lights flickered. Computers crashed. The air filled with the piercing sound of technical failure.