“这些给你,”哈利把书倒进坩锅里,“我自己再买——”
“你一定很喜欢这样吧,波特。”德拉科从书店的二楼走下来。
“马尔福。”哈利直起身来,戒备地盯着他。
你对德拉科警告道:“我劝你别挑事。”
“我又不会把他吃了。”德拉科不耐烦地转过身说,“玩玩而已。”
“行,”你冷笑一声,“我去买书了,希望你不要被揍得鼻青脸肿。”
“你的那份我已经帮你买好了。”德拉科拉住你的手腕。
“松开,我有洁癖。”你低声说道。
德拉科装作没听见,
“著名的哈利•波特,连进书店都不能不成为头版新闻。”
“别胡说,他不想那样!”金妮对马尔福怒目而视。
“破特,你找了个女朋友。”德拉科拖长了音调大声说。
他装作不经意地举起他握着你的手。
金妮羞涩不已,脸颊上染上一层红晕;
哈利看到德拉科握着你的手腕,气得后槽牙都要咬碎了。
他这个当哥哥的都没牵过妹妹的手,马尔福这小子凭什么?
罗恩和赫敏挤过来,每人都抱着一摞洛哈特的书。
“哟,这是怎么了?”罗恩察觉到气氛的怪异。
哈利用眼神疯狂示意你一拳打到马尔福脸上。
“滚开。”你试图甩开德拉科的手,但失败了。
这小子手劲怎么比乔治还大?
“别嘛。”德拉科眨眨眼睛,“你看,你都收了我的项链了。”
“别拿这个要挟我。”你气得咬牙切齿,“我下次一送你个东西,咱俩就扯平了。”
“马尔福,松开。”哈利摩拳擦掌。
“别冲动。”罗恩拉着哈利的衣服,“我刚刚看到马尔福他爹了。”
“韦斯莱?”德拉科仿佛看到了什么不干净的东西,露出一脸嫌恶的表情。
“马尔福,你在这儿看到哈利一定很吃惊吧?嗯?”罗恩刚刚指责完哈利,就向着马尔福开炮。
“更让我吃惊的是,居然看到你也进了商店。韦斯莱。”德拉科反唇相讥,“我猜,为了买这些东西,你爸爸妈妈下个月要饿肚子了吧?”
罗恩松开了哈利,几乎下一秒就要把拳头挥在德拉科的脸上。
“罗恩!”韦斯拉先生带着弗雷德和乔治挤过来,“你在干什么?这里太乱了,我们出去吧。”
罗恩不情不愿地后退了几步。
德拉科冷笑一声,脸上带着“你能奈我何”的欠揍表情。
“哎呀呀——亚瑟•韦斯莱。”
马尔福先生一手搭在德拉科的肩上,脸上挂着和他儿子一模一样的讥笑。
“卢修斯。”韦斯莱先生冷冷地点头说。
“听说老兄公务繁忙的很哪,”马尔福先生说,“那么多的抄查……我想他们付给你加班费了吧?”
他把手伸进金妮的坩埚,从崭新光亮的洛哈特著作中间抽出了一本破破烂烂的《初学变形指南》。
“看来并没有。我的天呐,要是连个好报酬都捞不到,做个巫师中的败类又有什么好处呢?”
韦斯莱先生的脸比罗恩和金妮红得还厉害。
趁着韦斯莱先生恼火之时,马尔福先生往《初级变形指南》里塞进了一本本子。
“那是什么?”你问德拉科。
德拉科瞄了一眼书页里夹着的东西:“和你我都无关,少管。”
“和那件事有关,对吧,虽然我暂时猜不出来这本本子是干什么用的。”
“太聪明不是一件好事。”德拉科握紧了你的手腕,“记住,不要把你猜到的说出来。”
“我们对于什么是巫师中的败类看法截然不同,马尔福。”韦斯莱先生说。
马尔福先生把《初学变形指南》扔回坩锅里。
“那当然。”马尔福先生似乎还想说什么,但他止住了,“我只希望你们下个月还能吃得上饭。”
“走吧,德拉科。”马尔福先生轻蔑地看了韦斯莱先生一眼。
“莉莉安,火车站台见。”德拉科松开你的手,大踏步地跟上他父亲的步伐。
箱子我现在觉得我前面几章内容不够丰富
箱子所以我要大改