因为德拉科的手受伤的缘故,娜塔莎特第一时间找马库斯·弗林特请了这次魁地奇训练的假。
马库斯·弗林特真可惜德拉科他不能来
德里安·普赛也是,他是一个很好的找球手
马库斯和德里安都满脸遗憾,紧接着就开始了今天的训练,娜塔莎是斯莱特林球队里面唯一的一个女孩子,再加上她有希斯和德拉科的两大后台和过硬的可以魁地奇天赋与技术,大家也都比较照顾她。
马库斯·弗林特今天训练的都不错,大家可以休息啦!
马库斯擦了擦脸上的汗,说道,此时有一个外来者来到了魁地奇球场。
卢希安·博克hi,娜塔莎
是卢希安·博克,拉文克劳的学生,与希斯一样大。
娜塔莎·马尔福学长好
卢希安·博克你们训练完了吗?
娜塔莎·马尔福刚刚训练完
卢希安·博克待会有时间吗?
卢希安·博克我想和你去图书馆研究一下黑魔法器具
娜塔莎·马尔福可是这得去禁书区吧?
卢希安·博克没有关系的,我早就向卢平教授要到了通行证
卢希安·博克他的确是个不错的教授
娜塔莎·马尔福我也是这样认为的
卢希安·博克对呀,他的课很有意思
卢希安与娜塔莎边走边聊着来到了图书馆,逐渐走到禁书区的附近。
卢希安·博克等一下我,娜塔莎
卢希安·博克我去找几本关于黑魔法器材的书
娜塔莎·马尔福好
趁着卢西安找书片刻,娜塔莎在附近瞎转了转,在一个书架旁,她却看到了一位熟悉的人。
是西奥多·诺特,斯莱特林第一聪明。金色的头发,阴郁的气质,一对灰蓝色眼珠又迷茫又抓。似乎在想什么富有哲理的事情,眼睛一直看向窗外。娜塔莎不忍去打破这幅美好的画面,就这样静静的看着西奥多。不过一会,西奥多喃喃道。
西奥多·诺特Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
注:此处的:“Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.”翻译为:“她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。”本句来自《青鸟集》,拉宾德拉纳特·泰戈尔著。
娜塔莎·马尔福西奥,这是?
西奥多·诺特一位印度麻瓜诗人的
西奥多淡淡地说。
西奥多·诺特你不知道也很正常
西奥多·诺特拉宾德拉纳特·泰戈尔
注:拉宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore)印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《飞鸟集》等
娜塔莎·马尔福看来你很喜欢他
西奥多·诺特是的,他的诗很美
西奥多·诺特“是个真正的诗人,而且是个新型的诗人,他能使东方和西方的想象互相理解。他的天才是抒情的。”
注:本句话来自英国政治家吉尔伯特·默里教授。
卢希安·博克娜塔莎?
是卢希安在叫娜塔莎,估计是他的书全部找好了。
娜塔莎·马尔福对不起了,西奥
娜塔莎·马尔福我想我可能要去和博克学长一起研究一下黑魔法器具
西奥多听后,只是皱了皱眉,并没有说什么。