话本小说网 > 同人小说 > 霍格沃茨文案语录
本书标签: 小说同人 

韦斯莱双子语录

霍格沃茨文案语录

1. "George,"

"I think we have grown up without a full-time education.”

"Yes, I have always thought so.”

"Now it's time to test our abilities in the real world, what do you think?”

"Not so bad at all.”

"A broomstick is flying!”

"We will not see you again again.”

"Yeah, don't bother keeping in touch.”

"If anyone wants to buy a portable swamp, the upstairs demonstration one, just go to 93 Wesley, Diagon Lane,"

"That's our store location!”

"Hogwarts students can simply swear to drive the old bat away with our products.”

“乔治,”

“我觉得我们已经长大了,不用接受全日制教育了。”

“是啊,我也一直这么想。”

“现在该到现实社会中检验一下我们的才干了,你说呢?”

“一点儿也不错。”

“飞天扫帚飞来!”

“我们不会跟你再见了。”

“对,别费心保持联络了。”

“要是有谁想购买便携式沼泽,就是楼上演示的那种,到对角巷93号--韦斯莱笑料魔法店去就行了,”

“那是我们的店址!”

“霍格沃茨的学生只要发誓用我们的产品赶走这只老蝙蝠,就可以享受优惠价。”

2."I can't believe it!I can't believe it!Oh, Ron, it was so amazing!monitor!Everyone in the family is a senior leader!”

"What are Fred and I?Is the neighbor next door?”

“我真不敢相信!我真不敢相信!哦,罗恩,真是太棒了!级长!家里的每个人都是级长!”

“弗雷德和我算什么?隔壁邻居吗?”

3."Can't hear clearly, do you think we should take the risk and use the tailwind ear?”

"It is worth it,"

"I can slip upstairs and get a pair for--"

"We are not the place to hide the stolen goods!”

"Good to hear mom scold someone.”

"Finally, the roaring object is not us, what a wonderful change ah.”

“听不清楚,你想我们该不该冒险,用用顺风耳?”

“许是值得吧,”

“我可以溜到楼上去拿一对来--”

“我们不是窝藏赃物的地方!” 这时韦斯莱夫人的话

“真高兴听到妈妈责骂别人。”

“好不容易,吼叫的对象不是我们,多美妙的改变啊。”

4. & quot; Oh, Percy, you are a prefect!You should have told us that we didn't know anything!”

"Slow, I think, I remember he said, said ——" once

"Maybe two ——" s

"Wait a moment for the ——"

"A whole summer of talking about ——"

"哎呀,珀西,你原来是级长呀!你早该告诉我们,我们一点都不知道呢!”

“慢着,我想,我记得他说过,说过一次——”

“说不定是两次——”

“等一会儿——”

“说了整整一个夏天呢——”

5."Oh, mother,"

"If the Hogg Express train is destroyed tomorrow and George and I die, what should you think that the last word we hear from you is a groundless accusation?”

“哎呀,妈妈,”

“如果明天霍格袄茨特快列车被撞毁,我和乔治都死了,你想到我们从你这儿听到的最后一句话是毫无根据的指责,你的心里该是什么滋味啊?”

6."It's secret and doesn't know until the ministry decides to make it public.”

"Mr.Crouch is right not to divulge secrets easily.”

"Oh, you will shut yourself up, Wetherby.”

“这是机密,要等部里决定公开的时候才能知道。”

“克劳奇先生不轻易泄露机密是对的。”

“哦,你闭嘴吧,韦瑟比。”

7."We were going to shut him up in the pyramid,"

"Too bad that my mother found out.”

“我们原来是要把他关到金字塔里来着,”

“可惜让妈妈发现了。”

8."Fred, you will go first.”

"Mother, I'm George!Fred is there!How are you being a mom of ……"

"softly chant!George, sorry, I ……"

"Well, mom, make a joke, I'm Fred!”

“弗雷德,你先走。”

“妈妈,我是乔治!弗雷德在那!你是怎么当妈妈的……”

“哦!乔治,对不起,我……”

“好了,妈妈,开个玩笑,我是弗雷德!”

9."It seems like someone is suffering!”

"You have to deal with the heart spell!”

"To be silly, Neville, that is illegal,"

"They can't spell on the warriors.I rather think it sounds something like Percy is singing... and maybe you're going to attack him while he takes the shower, Harry.”

“好象是什么人在受折磨!”

“你要对付的是钻心咒!”

“被说傻话,纳威,那是不合法的,”

“他们不能在勇士身上念钻心咒。我倒觉得这声音有点像珀西在唱歌……说不定你要在他冲澡的时候去袭击他,哈利。”

10."Well, the lads.”

"And also, all the girls.”

"And also, all the girls.”

"It's time.”

"This important moment.”

"The moment that we have all been waiting for.”

"We already remember Oliver's speech very well.”

"We were on the team last year.”

"Shut yourself up, you two.”

"This is the best team for Gryffindor in so many years.We'll win.I know.”

"Not good enough for you.”

“好了,小伙子们。”

“还有姑娘们。”

“还有姑娘们。”

“是时候了。”

“这个重要的时刻。”

“我们大家一直在等待的时刻。”

“奥利弗的讲话我们已经记得烂熟。”

“我们去年就在队里。”

“闭嘴,你们两个。”

“这是格兰芬多这么多年来最好的一支队伍。我们会赢的。我知道。”

“要不够你们受的。”

11."I don't know if to go to this game, and if Zakrice Smith beat us, I might kill myself.”

"It is much more likely to kill him.”

“我不知道要不要去看这场比赛,如果扎卡赖斯·史密斯打败了我们,我可能会自杀的。”

“杀了他更可能。”

12. "I must never sell it to our sister, especially you have now hot with five boys in a row... this is us from ……"

(" The nonsense you heard from Ron. What is that?”)

"The dwarf pu.But don't change the subject!What's going about Dean Thomas?”

(" yes.But there is no doubt that at least on the last time I saw him he was just a boy, not five.”)

“我决不能把它卖给我们的妹妹,特别是你现在已经连续与五个男孩打得火热……这是我们从……”

(“这是你们从罗恩那里听来的胡说八道的鬼话,那是什么?”)

“侏儒蒲。不过你别转移话题呀!迪安·托马斯是怎么回事?”

(“是的。可是毫无疑问至少在我上次见到他的时候他还只是一个男孩,而不是五个。”)

上一章 伏地魔感言 霍格沃茨文案语录最新章节 下一章 韦斯莱双子感言