你给李知恩倒好水再给自己倒了一杯喝,喝完放下杯子问:“놀러 갈래?[你要不要去玩?]”
李知恩听到去玩眼前一亮,激动:“그것은 꼭 필요한 것이다. 내가 중국에 온 것은 단지 놀기 위해서가 아니라, 그렇게 오래 일한 것도 쉬어야 한다[那必须的,我来中国不就是为了玩,工作了那么久也是要歇歇的]”
你想了想:“그렇지 않으면, 우리 둘이 먼저 밥을 먹고, 밥을 먹고 나서 어디로 놀러 갈까, 평소에도 나도 바빠서 어디로 놀러 갈지 모르겠다[要不这样,咱两先吃饭,吃完饭再说去哪里玩,平时我也忙,不知道去哪里玩]”
李知恩:“할 수 있어요[可以可以]”
你:“지금 중국어를 할 줄 아세요?[现在你还会说中文吗?]”
李知恩自信的抬头:“必须滴”
你被她这句方言给逗笑了:“누가 너에게 이 말을 가르쳤니, 언어 선생님?[谁教你这句话的,语言老师?]”
李知恩:“粉丝教我的”
你满意的点了点头:“ 不错不错,你现在的中文我放心了一点,万一到时候你迷路了也好沟通”
李知恩幽怨的盯着你,委屈:“뭐, 하루하루 나를 괴롭히는 걸 알고 내가 방금 중국에 왔을 때 내가 길을 잃었다고 했잖아, 정말.[什么吗,一天天的就知道欺负我我才刚来中国你就说我走失,真的是]”
你笑着摇了摇头,就去做饭了
而李知恩来过你家几次,熟练的从冰箱里拿出酸奶:“입맛이 아직도 변하지 않는구나[口味还是没变啊]”
你一边捣鼓着手上的活一边回答李知恩问的问题:“벌써 몇 년이 지났는데, 고칠 수 없고, 게다가 마셔도 살이 찌지 않고, 그냥 까먹을 뿐, 잠시 지나면 좋아질 거야[都几年了,改不了了,再说了喝了又不会发胖,只是会咳而已,过一阵子就好了]”
李知恩看着你这幅满不在意的表情,生气:“안안, 네가 술을 마시든, 약간의 단맛을 먹든 기침을 할 줄 뻔히 알면서도, 결국 너는 그래도 이렇게 해, 우리 몇 명도 너를 돌보지 않아, 정말 그래.[安安,你明明知道你不管是喝还是吃带一点甜你都会咳,结果倒好你还是这么做,连我们几个都管不你,真的是]”
…………演播室…………
刘欣然惊讶:“安安爸爸,安安为什么会这样?”
安安爸爸:“刚开始我们还没有注意,但是到了后面我们就开始了,只要安安她吃或者喝了带点甜的东西她都会咳一段时间,就比如你喉咙里有痰但是咳不出来”
其他人惋惜的摇了摇头
…………镜头转向你这…………
你:“나도 알아, 난 술을 적게 마셔요. TV 를 보러 가세요. 아니면 네가 도와줘도 돼요.[我知道啦,我少喝,你去看电视吧,或者你帮忙也行]”
李知恩走到你旁边,把墙上挂好的围裙穿在手上,帮忙洗菜:“나는 아직도 너를 도와 요리나 빨아줄게, 어차피 지루해, 마침 나는 중국 음식을 배울 수 있어, 내가 한국으로 돌아갈 때까지 기다려, 득슬거려[我还是帮你洗洗菜啥的吧,反正也无聊 ,正好我可以学习学习中国菜,等我回韩国了,得瑟得瑟]”
你怂了怂肩,开玩笑:“네가 그들 몇 명을 죽이지 않기를 바란다[希望你别被他们几个打死]”
作者大大鲜花,会员,点赞,收藏,金币,打卡给我带起来
作者大大推文
作者大大坚持就是胜利,不跟你们说了,干饭去,天大地大,干饭最大
作者大大我想弃更几天了