话本小说网 > 同人小说 > 简爱——简爱旅程
本书标签: 小说同人  经典 

初见罗切斯特

简爱——简爱旅程

简·爱自告奋勇为费尔法克斯太太去海村送信,在送信的途中,她遇到了一个人。这个人是谁?在他们之间发生了怎样的故事呢?

我初到桑菲尔德府的时候,一切都显得平平静静,似乎预示着我未来的

经历会一帆风顺。

我独自一人时,常常听到格雷斯·普尔的笑声,同样的一阵大笑,同样

的低沉、迟缓的哈哈声,初次听来,令人毛骨悚然。我也曾听到过她怪异的低语声,比她的笑声还古怪。有些日子她十分安静,但另一些日子她会发出今人费解的声音。有时我会看到她从房间里出来,手里拿着一个脸盆,或者一个盘子,或者一个托盘,下楼到厨房去,并很快就返回,一般说来,拿着一罐黑啤酒。她的外表常常会消除她口头的怪癖所引起的好奇。她一脸凶相,表情严肃,没有一点使人感兴趣的地方。我几次想使她开口,但她似乎是个少言寡语的人,回答往往只有一两个字,终于使我意兴全无了。

十月、十一月和十二月过去了。第二年一月的某个下午,因为阿黛勒(即

瓦伦小姐)得了感冒,费尔法克斯太太为她来向我告假。这是一个十分寒冷却很宁静的好天。我讨厌静坐在书房,消磨整个长长的下午。费尔法克斯太太刚写好了一封信,等着去邮寄。于是,我戴好帽子,披了斗篷,自告奋勇把信送到海村去。冬日下午步行两英里路,不失为一件快事。

地面坚硬,空气沉静,路途寂寞。我走得很快,直到浑身暖和起来才放

慢脚步,欣赏和品味此时此景蕴蓄着的种种欢乐。此时是三点,这里与海村相距一英里,因为万籁俱寂,我可以清晰地听到村落轻微的动静,我的耳朵也感受到了水流声,但来自哪个溪谷和深渊,却无法判断。海村那边有很多小山,无疑会有许多山溪流过隘口。黄昏的宁静,也同样反衬出近处溪流的叮咚声和最遥远处的飒飒风声。

一个粗重的声音,冲破了细微的潺潺水声和沙沙的风声,既遥远又清晰;

一种确确实实的脚步声,刺耳的喀嗒喀嗒声,盖过了柔和的波涛起伏似的声响,犹如在一幅画中。这声音是从小路上传来的,一匹马过来了,它一直被弯曲的小路遮挡着,这时已渐渐靠近。我正要离开台阶,但因为小路很窄,便端坐不动,让它过去。这匹马已经很近了,但还看不见。除了蹄声,我还听见了树篱下一阵骚动,一个狮子一般的怪物,有着长长的头发和硕大无比的头颅,它从我身旁经过,却同我相安无事,并没有像我有几分担心的那样,停下来用比狗更具智慧的奇特目光,抬头看我的面孔。那匹马紧跟而来,是匹高头大马,马背上坐着一位骑手。那男人,也就是人本身,立刻驱散了魔气。他从我身边走过,我依旧继续赶路。还没走几步,我便回过头来,一阵什么东西滑落的声音,一声“怎么办,活见鬼?”的叫喊和咔啦啦啦翻滚落地的声响,引起了我的注意。人和马都已倒地,是在路当中光滑的薄冰层上滑倒的。我走到了这位旅行者身边,这时他已挣扎着脱离了自己的马,他的动作十分有力,因而我认为他可能伤得不重,但我还是问了这个问题。

简·爱你伤着了吗,先生?

我现在想来他当时在骂骂咧咧,不过我没有把握,然而他口中念念有词, 所以无法马上回答我。

简·爱需要我帮忙吗?

先生你得站到一边来。

他边回答边站起来。先是成跪姿,然后站立起来,我照他的话做了。于是出现了一个人喘马嘶、脚步杂沓和马蹄冲击的场面,伴之以狗的狂吠,结果把我撵到了几码远之外,但还不至于远到看不见这件事情的结局。最后总算万幸,这匹马重新站立起来了,那条狗也在他叫了一声“躺下,派洛特!”后便乖乖地不吱声了。此刻这位赶路人弯下身子摸了摸自己的脚和腿,仿佛在试验一下它们是否安然无恙。显然他什么部位有些疼痛,因为他蹒跚地踱向我刚才起身离开的台阶,一屁股坐了下来。我心里很想帮忙,或者我想至少是爱管闲事,这时我再次走近了他。

简·爱“要是你伤着了,需要帮忙,先生,我可以去叫人,到桑菲尔德,或海村。’

先生“谢谢你,我能行,骨头没有跌断,只不过扭坏了脚。”

他再次站起来,试了试脚,结果还是不由自主地叫了声

先生唉!

白昼的余光迟迟没有离去,月亮越来越大,也越来越亮,这时我能将他得清楚了。他身上裹着骑手披风,戴着皮毛领,系着钢扣子。他的脸部看

不大清楚,但我捉摸得出,他大体中等身材,胸膛很宽。他的脸庞黝黑,面公严厉,眉毛浓密;他的眼睛和紧锁的双眉看上去显示他刚遭到了挫折,并情怒过。他青春已逝,但未届中年,大约三十五岁。我觉得自己并不怕他,且有点儿腼腆。要是他是位漂亮英俊的年轻绅士,我也许不会如此大胆地站者,违背他心愿提出问题,而且不等他开口就表示愿意帮忙,我几乎没有看到过一位漂亮的青年,平生也从未同一位漂亮青年说过话,我在理论上尊崇美丽、高雅、勇敢和魅力,但如果我见到这些品质体现于男性的躯体中,那我会本能地明白,这些东西不会,也不可能与我的品质共鸣,我也会像人们躲避火灾、闪电,或者别的虽然明亮却令人厌恶的东西一样,对它们唯恐避之不及。

如果这位陌生人在我同他说话时微笑一下,并且对我和和气气;如果他

愉快地谢绝我的帮助,并表示感谢,我准会继续赶路,不会感到有任何职责去重新向他发问。但是这位赶路人的皱眉和粗犷,却使我坦然自若,因此当他挥手叫我走的时候,我仍然坚守阵地,并且宣布:

简·爱“先生,没有看到你能够骑上马,我是不能让你留在这条偏僻的小路上的,天已经这么晚了。”

我说这话的时候,他看着我,而在这之前,他几乎没有朝我的方向看过。

先生我觉得你自己该回家了。

先生要是你家在附近的话。你是从哪儿来的?

简·爱“就是下面那个地方,只要有月光,在外面待晚了我也一点都不害怕。我很乐意为你去跑一趟海村,要是你想的话。说真的,我正要上那儿去寄 封信。”

先生你说就住在下面,是不是只有城垛的那幢房子?

他指着桑菲尔德府。这时月亮给桑菲尔德府洒下了灰白色的光,清晰地勾勒出了它以树林为背景的苍白轮廓。而那树林,在西边的天际衬托之下,似乎成了一大片阴影。

简·爱是的,先生。

先生那是谁的房子?

简·爱罗切斯特先生的。

先生你肯定不是府上的佣人了,你是?

他打住了,目光掠过我照例十分朴素的衣服,我披着黑色美利奴羊毛斗篷,戴着顶黑水獭皮帽,这两件东西远远没有太太的佣人衣服那么讲究。他似乎难以判断我的身份,我帮了他。

简·爱我是家庭教师。

先生啊,家庭教师!

他重复了一下

先生见鬼,我竟把这也忘了!家庭教师!

我的服饰再次成了他审视的对象。过了两分钟,他从台阶上站起来,刚一挪动,脸上就露出了痛苦的表情。

先生“我不能托你找人帮忙,不过要是你愿意,你本人倒可以帮我一点忙。”

简·爱好的,先生。

先生出于需要,我不得不请你帮忙了。

他把一只沉重的手搭在我肩上,吃力地倚着我,一瘸一瘸朝他的马走去。他一抓住笼头,就立刻使马服服帖帖随后跳上马鞍,因为搓了一下扭伤的部位,一用力便露出了痛苦的表情。

先生好啦。

然后放松了紧咬着的下唇。

先生把马鞭给我就行了,在树篱下面。

我找了一下,把马鞭找到了。

先生“谢谢你,现在你快去海村寄信吧,快去快回。”

他把带马刺的后跟一叩,那马先是一惊,后腿跃起,随后便疾驰而去,那条狗蹿上去紧追不舍,刹那之间,三者便无影无踪,像荒野中的石楠被一阵狂风卷走。

我拾起皮手筒继续赶路,对我来说,这件事已经发生,并已成为过去。在某种程度上说,它既不重要,也不浪漫,又没有趣。甚至我对被动的生活方式已感到厌倦。这张新面孔犹如一幅新画,被送进了记忆的画廊,它同已经张贴着的画全然不同。

我赶到了费尔法克斯太太的房间,那儿也生着火,却没有点蜡烛,也不

见费尔法克斯太太。我却看到了一头长着黑白相间的长毛、酷似小路上的大狗,孤孤单单、端端正正地坐在地毯上,神情严肃地凝视着火焰。我抚摸着它,它摇着硕大的尾巴。不过单独与它在一起时,这东西却显得有些怪异恐怖。我无法判断它是从什么地方来的。我拉了一下铃,想要一支蜡烛,同时也想了解一下这位来客。莉娅走进门来。

简·爱这条狗是怎么回事?

莉娅它跟老爷来的。

简·爱跟谁?

莉娅跟老爷,罗切斯特先生,他刚到。

简·爱真的!费尔法克斯太太跟他在一起吗?

莉娅是的,还有阿黛勒小姐。他们都在餐室,约翰已经去叫医生了。老爷出了点事故,他的马倒下了,他扭伤了脚踝。

简·爱那匹马是在路上倒下的吗?

莉娅是呀,下山的时候,在冰上滑了一下。

简·爱啊!给我一支蜡烛好吗,莉娅?

莉娅把蜡烛送来了,进门时后面跟着费尔法克斯太太,她把刚才的新闻

重复了一遍,还说外科医生卡特已经来了,这会儿同罗切斯特先生在一起。说完便匆匆走出去吩咐上茶点,而我则上楼去脱外出时的衣装。

第二天下午风雪交加,我们待在读书室里。天黑时我允许阿黛勒放下书

和作业,奔到楼下去,我放下窗帘,回到了火炉边。

费尔法克斯太太罗切斯特先生请你和她的学生,今晚一起同她在休息室里用茶点。

费尔法克斯太太他忙了一天,没能早点见你。

罗切斯特先生半倚在睡榻上,脚下垫着坐垫。他正端详着阿做勒和狗,炉火映出了他的脸。我知道我见过的这位赶路人有着浓密的宽眉,方正的额头,上面横留着的一片黑发,使额头显得更加方正。我认得他那坚毅的鼻子,他与其说是因为英俊,倒不如说是因为显出了性格而引人注目。他那丰满的鼻孔,我想更能表明他容易发怒。他那严厉的嘴巴、下额和颅骨,这三者看起来都很严厉,一点都没错。我发现,他此刻脱去斗篷以后的身材,同他容貌的方正很相配。我想从运动员的角度看,他胸宽腰细,身材很好,尽管既不高大,也不优美。罗切斯特先生准已知道,费尔法克斯太太和我进了门,但他似乎没有兴致来注意我们,我们走近时,他连头都没有抬。

罗切斯特让简小姐坐下吧。

他僵硬勉强地点头的样子,不耐烦而又一本正经的说话语气,另有一番意思,似乎进一步表示,

罗切斯特“活见鬼,简小姐在不在同我有什么关系?现在我不想同她打招呼。”

我坐了下来,一点也不窘。礼仪十足的接待我,反倒会使我手足无措。

因为在我来说,无法报之以温良恭谦,而粗鲁任性可以使我不必拘礼。相反,行为古怪又合乎礼仪的沉默,却给我带来了方便。此外,这反常的接待议程也够有意思的,我倒有兴趣看看他究竟如何继续下去。

他继续像一尊雕塑般待着,既不说话,也不动弹。费尔法克斯太太好像

认为总需要有人随和些,于是便先开始说起话来,照例和和气气,也照例很陈腐。对他整天紧张处理事务而表示同情;对扭伤的痛苦所带来的烦恼表示慰问;随后赞扬了他承受这一切的耐心与毅力。

罗切斯特坐到火炉边来。

这位主人说。我们义不容辞地服从了。阿黛勒想坐在我膝头上,却被吩咐去逗派洛特玩了

罗切斯特你在我这里住了三个月了吧?

简·爱是的,先生。

罗切斯特你来自……

简·爱x x 郡的罗沃德学校。

罗切斯特噢!一个慈善机构。你在那里待了几年?

简·爱八年。

罗切斯特“八年!你的生命力一定是够顽强的。我认为在那种地方就是待半年时 间,也会把身体搞垮!怪不得你那种样子像是从另外一个世界来的。我很奇怪,你从哪儿得来了那种面孔,昨晚我在路上碰到你的时候,不由得想到了童话故事,而且真有点想问问你,是不是你迷住了我的马。你会弹钢琴吗?”

简·爱会一点儿。

罗切斯特“当然,都会这么回答的,到书房去,我的意思是请你到书房去,带着你 的蜡烛,让门开着,坐在钢琴面前,弹一支曲子。”

我听从他的吩咐走开了。

罗切斯特行啦!

几分钟后他叫道。

罗切斯特“你会一点儿,我知道了,像随便哪一个英国女学生一样,也许比有些人强些,但并不好。”

我关了钢琴,走了回来。

罗切斯特“今天早上阿黛勒把一些速写给我看了,她说是你画的。我不知道是不是完全由你一个人画的,也许某个画师帮助了你?”

简·爱没有,说真的!

我冲口叫了出来。

罗切斯特噢,那伤了你的自尊。好吧,把你的画夹拿来,要是你能担保里面的画 是自己创作的。不过你没有把握就别吭声,我认得出拼拼凑凑的东西。

简·爱那我什么也不说,你尽可以自己去判断,先生。

他接过了画夹,审慎地细看了每幅速写和画作,然后把其中三幅放在一旁,其余的看完以后便推开了。

罗切斯特你对自己饱含热情的劳动成果表示满意吗?

简·爱“很不满意。我为自己的思想和手艺之间存在的差距而感到烦恼。每次我 都想象了一些东西,但却无力加以表达。”

罗切斯特“不完全如此。你已经捕捉到了你思想的影子,但也许仅此而已。你缺 乏足够的艺术技巧和专门知识淋漓尽致地把它表达出来。不过对一个女学生来说,这些画已经非同一般了。至于那些思想,倒是有些妖气。金星中的眼睛你一定是在梦中看见的,你怎么能够使它既那么明亮,而又不耀眼呢?因为眼睛上端的行星淹没了它们的光。而那庄严的眼窝又包含着什么意思?是谁教你画风的,天空中和山顶上都刮着大风。你在什么地方见到拉特莫斯山的?(因为那确实是拉特莫斯山)。嗨,把这些画拿走!”

我还没有把画夹上的绳子扎好,他就看了看表,唐突地说:

罗切斯特现在,我祝大家晚安。

他说完朝门的方向做了个手势,表示他对我们的陪伴已经感到厌烦,希望打发我们走。

作者这是简·爱第一次看到罗切斯特先生。在真正见面之前,本章中用了许 多的文字描述简·爱寄信途中所见的景色。美丽的风光,似乎是一种暗示:男主人公即将出场。 在罗切斯特先生摔跤事件中,简·爱的表现可圈可点。此次事件,再次 展现了她心灵中善良的一面,而这正是人们最为看重的人类的美德之一,这不禁令读者对简·爱又增添了一分喜爱。这次意外的相逢后,又会发生怎样的故事呢?令人好生期待……

上一章 走进桑菲尔德 简爱——简爱旅程最新章节 下一章 突然失火