话本小说网 > 动漫同人小说 > 哆啦A梦(回忆录)
本书标签: 动漫同人  动漫  童年的回忆 

第25章:《哆啦A梦》剧情逻辑bug

哆啦A梦(回忆录)

1、《哆啦A梦》作为一部长时间连载的作品,最常见到的、也最不可避免的就是“人物性格”的前后矛盾。

典型例子是“静香”。早期作品里静香的性格实际上是有些问题的。比如《暗记面包》中的这一幕:

“就你?班上忘性最大的人?”

原话“クラスでいちばんわすれんぼのあんたが?”中,第二人称代词“あんた”实际上是一种比较失礼的说法,尤其是经由女孩子的口中说出来,更显不礼貌。

藤子先生也意识到了“读者对女主角的好感度很重要”,因此在后续的作品里几乎没有这样的描写了。

2、原作中,时光机的发明时间是2008年。感受一下。

3、翻译导致的BUG。

在原作漫画里,用到了大量的双关语、多义词等等,由于语言原因,国内引进的中文版没能翻译出来。比如我在这个回答中提到的内容。

而除了这类内容之外,中文版仍然存在为数不少的bug。例如单行本第7卷的第一话《归来的哆啦A梦》。

这一话承接第6卷的最后一话,讲的是哆啦A梦回到回来后,大雄过于想念哆啦A梦、听信胖虎他们的愚人节谎言、最终用到了秘密武器“谎话800”的故事。和第6卷最后一话类似,这一话也很容易让人泪腺崩坏哦!

而这个道具“谎话800”,作用非常神奇:喝下它之后,说的任何话都会成为谎话。

大雄在利用这个道具狠狠教训了胖虎一行人后,意识到“哆啦A梦不会回来”这一事实而黯然神伤,并自言自语“再也见不到他了”。

然而这句话,是喝下“谎话800”之后说出来的。因此结局不言而喻~~~

好了。翻译bug到底出现在哪儿呢?出现在最后一幕里:

而原话是这样说的:

“うれしくない。これからまた、ずうっとドラえもんといっしょにくらさない。”(我一点都不高兴!从今以后我永远都不会和哆啦A梦在一起!)

没错,大雄此时深知喝了“谎话800”后说错话会导致什么后果,因此非常谨慎地说了反话。先不说逻辑上这样更合理,这种表现形式,将感动度更加提升了一层。(我们暂时不考虑“能不能再次说反话补救”这种情况)

上一章 第24章:【动漫】关于《哆啦A梦》的冷知识 哆啦A梦(回忆录)最新章节 下一章 第26章:【漫画】剧情bug