作者大大(吴小七)接上书
(毕业之后)
林妙妙终于毕业了,我太难了!
钱三一嗯,是啊。六年一晃就过去了。
林妙妙我好想小琪啊,还不知道她这次有没有跟我们一起回来。
钱三一不然……问问?
林妙妙我觉得可以。
林妙妙(拿出了手机)
林妙妙(发微信给邓小琪)小琪,你这次有没有跟我们一起回来呀?我好想你。
邓小琪(发微信给林妙妙)对不起啊,妙妙。我们这边中戏有事儿,还要把这部剧拍完,可能这次不能那么早回江州了。
林妙妙(发微信给邓小琪)好吧,那你好好拍戏。
江天昊怎么了?小琪不跟我们一起回去吗?
林妙妙她说她还有戏要拍呢,可能不会那么早回去。
江天昊呜呜呜……(哭唧唧)
林妙妙没事儿,你妙哥我陪你。(把手搭在了江天昊的肩上)
江天昊呜呜呜……(撒娇地把头埋在林妙妙的肩上)
钱三一(内心os:我吃醋啦!)😡😡😡
林妙妙哭吧,哭吧!这衣服等会儿你洗了哈。
江天昊讨厌!(拍了一下林妙妙的肩膀)
林妙妙江天昊,我怎么感觉你变娘了许多?😂😂😂
江天昊有吗?
钱三一当然有了。
钱三一你听你的那句“讨厌”,多有灵魂。😂😂😂
林妙妙你说的对,娘中还带有一点矫情。
钱三一说到点上了。👍👍👍
钱三一这词语储备量还不错嘛,至少还没有词穷。😏😏😏
林妙妙好你个钱三一,又损我!
钱三一你要好好学习,天天向上哟!😏😏😏
林妙妙都毕业了,还谈什么Good-good-study,day-day-up?
钱三一这典型的Chinese-English。😂😂😂
钱三一正确的应该是:Study-hard-and-make-progress-every-day。
林妙妙不听不听,王八念经!Where-cool-where-you-stay!
林妙妙
钱三一To-know-that-we-know-what-we-know,and-that-we-do-not-know-what-we-do-not-know,that-is-true-knowledge.
林妙妙(一脸懵逼)
林妙妙
林妙妙哈,什么no不no的?(瞅了瞅江天昊)
江天昊(内心os:懂了。)
江天昊用Chinese-English来讲就是说:Know-is-know,no-know-is-no-know,it's-know.
林妙妙再讲明白点。
钱三一这一句就不得不佩服中国文字的博大精深了,Know-is-know,no-know-is-no-know,it's-know.乃是译自《论语》中“知之为知之,不知为不知,是知也。”但这样翻译就存在明显的语法问题,而且最后“是知也”中“知”乃是通“智”,聪明智慧的意思。所以这一句话正确的翻译应该是To-know-that-weknow-what-we-know,and-that-we-do-not-know-what-we-do-not-know,that-is-true-knowledge.
钱三一懂了不?
林妙妙一哥不愧是一哥呀。👏👏👏