去日本住宿是没问题的,因为这是公司想办法。不过我又有问题了,我不会说日语啊。像我这种连英语都不过关的人,学日语起来也就难了。公司派了个日语老师教我练习,好凶,不过有句话叫什么严师出高徒,这话倒不假,我的确会说一点点了。
刚来日本的那几个月,我又要上课,又要练习声乐舞蹈,还要练习怎么说日语,都要比猪还累了。而且,在日本,我都没怎么跟人交往。
我曾经觉得很后悔,我为什么要考音乐学院?好好当个老师不好吗?现在再想想,我真想把当时说这句话的自己给打死。没错,我坚持下来了。
我还是像平常一样去上课,一个人坐在位子上,不敢和其他同学说话。怕太无聊,我就去书店买了几本漫画,都是什么耽美,少女狗血,同人本,当然,从日本书店买的书一定都是日语的,这些漫画,在中国是没有的,因为中国法律不允许。幸好幸好,多亏日语老师的严厉,漫画上的文字大部分我都知道意思。
“君のクラスメートが漫画を読んでいるとは思いも寄らず、自分の席を離れないわけだ。(想不到君君同学是在看漫画,怪不得一直不离开自己的位置)”
我被吓了一跳,抬头一看,是我现在在日本的同班同学,不知火玲也。
“びっくりさせてごめんなさい。(对不起,我吓到你了)”
“関係ありません。(没关系)”我冲她笑了笑。
这时我已经合上了漫画放在桌子上,不知火玲也好奇地瞧了瞧漫画封面,然后好像有新发现一样,高兴地对我说:“いづみ翔——君のクラスメートは乙女漫画を読んでいたんだ——(伊豆翔——原来君君同学是在看乙女漫画——)”不知火玲也还没说完,我就用手堵住了她的嘴。
“玲も、口に出さないで、お愿いします。(玲也,别说出来,拜托)”
看着我恳求的表情,不知火玲也听话点了点头,我便松开了手。
“あなたも翔先生のファンですか?(你也是翔老师的粉丝吗)”她问。
“いいえ、彼の作品のアニメ化を见たことがあるので、オリジナルの漫画を买って読みました。(不是,我曾经看过他作品改编的动漫,所以就买了原版漫画看看。)”我回答。
“君のクラスメート、恋をしたことがありますか。?(君君同学,你谈过恋爱吗)”
“高校に入学するまで何度か話をしたことがない。(在没上高中之前谈过几次)”
“じゃあ、今恋爱したくないの?(那为什么现在不想谈恋爱了)”
“なぜなら私には誰かがいるからです。(因为我心里有个人)”
“彼はあなたが彼のことを好きだと知っていますか。?(他知道你喜欢他吗)”
“知っています。(知道)”
“君の君,じゃあもう一度君に質問してもいいですか?(君君同学,那我再问你个问题,可以吗)”
“もちろんいいですよ。(当然可以啊)”
“あなたと好きな人はいませんか……(你有没有和你喜欢的人……)”她说到后面几个字时就靠在了我耳边。
我听了之后,脸唰地就红了。姐姐我连吻都没吻过以前的男朋友,更何况……
“ない!(没有)”我不知道怎么回事会害羞会脸红。
“君のクラスメート、君は本当に一途だ。君と彼はきっと一绪にいる。(君君同学,你真的很专情,你和他一定会在一起的。)”
“うんうん、ありがとう。(嗯嗯,谢谢)”
和他在一起,那只是在梦里而已。